Home » web stranice članova odsjeka (Page 2)
Category Archives: web stranice članova odsjeka
Dr. sc. Sonja Bašić, prof. emerita – Potpuna bibliografija
Books
– Veliki anglo-američki pripovjedači našeg doba. Biblioteka književna smotra, ur. Irena Lukšić, Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2012.
– Subverzije modernizma: Joyce i Faulkner. Zagreb: Biblioteka L, Zavod za znanost o književnosti Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, 1996.
Editorial work and significant contributions in literary compendiums
Strani pisci: književni leksikon. Ed. Viktor Žmegač et al. Zagreb: Školska knjiga , 1968.
Edgar Allan Poe u hrvatskoj i srpskoj književnosti. Diss. Rad 365 (1972) 135-256.
Introduction. Edgar Allan Poe: Crni mačak. Zagreb: Školska knjiga, 1974.
“Američka književnost 20. stoljeća.” Povijest svjetske književnosti. Vol. 6. Zagreb: Mladost, 1976. 327-98.
“Osnovne odrednice u razvoju američkog pjesništva.” Zlatna knjiga američkog pjesništva. Ed. Antun Šoljan. Zagreb: Nakladni zavod Matice hrvatske, 1980.
“Život i djelo Williama Faulknera.” Izabrana djela Williama Faulknera. Ed. Šima Balen. Zagreb: Globus, 1977: 15-109. (Second edition 1988: 201-96)
Editor, afterword, commentary. Edgar Allan Poe: Djela. Vol. 1-3. Zagreb: Matica hrvatska, 1986.
Leksikon stranih pisaca. Zagreb: Školska knjiga, 2001.
Leksikon svjetske književnosti: Djela. Ed. Dunja Detoni-Dujmić. Zagreb: Školska knjiga, 2004.
Leksikon svjetske književnosti: Pisci. Ed. Dunja Detoni-Dujmić. Zagreb: Školska knjiga, 2005.
Contributions in anthologies and journals
“Edgar Allan Poe in Croatian and Serbian Literature.” SRAZ 21/22 (1966): 305-19.
“Northrop Frye kao mitski i arhetipski kritičar,” Umjetnost riječi 3 (1970): 353-85.
“Antun Gustav Matoš prema Edgaru Allanu Poeu,” Hrvatska književnost prema evropskim književnostima. Liber, Zagreb 1970. 393-15. (Reprinted from Forum 1/2 (1969): 193-214)
“Saul Bellow: portret pisca.” Književna smotra 4 (1970): 68-73.
“Walt Whitman in Yugoslavia.” Walt Whitman in Europe Today. Ed. R. Asselineau and W. White. Detroit: Wayne State University Press, 1972. 24-26.
“William Faulkner: portret pisca.” Književna smotra 10 (1971/1972): 47-54.
“Love and Politics in James’s Bostonians: A Note on Motivation.” SRAZ 33/36 (1972/1973): 293-303.
“William Carlos Williams i srednja generacija američkih pjesnika.” Dometi 3 (1975): 30-39.
“Od Sylvije Plath do Jamesa Tatea.” Forum 7-8 (1975): 162-69.
“John Barth’s Acrobatic Games: An Analvsis of Lost in the Funhouse.” SRAZ 40 (1975): 113-33. (Reprinted in Yugoslav Perspectives on American Literature. Ed. James L. Thorson. Ann Arbor: Ardis 1980. 185-207.)
“Novi američki anti-realisti.” Forum 45 (1976): 845-876.
“Henry James Between Old and New. An Interpretation of The Wings of the Dove.” SRAZ 41-42 (1976): 333-75.
“Oganj i led Joyceova Uliksa.” Književna smotra 45 (1982): 23-37.
“Joyce’s Fire and Ice: The Reader of Ulysses between Involvement and Distanciation.” SRAZ 1/2 (1981): 367-95.
“Od realističkog iluzionizma do naratologije: pripovjedačke gledište između Jamesa i Genettea.” Umjetnost riječi 3/4 (1982): 213-28.
“From James’ Figures to Genette’s Figures. Point of View and Narratology.” Revue francaise d’etudes americaines 17 (1983): 201-15.
“American Fiction after World War II and the Concept of Formula Literature.” SRAZ 28 (1983): 45-64.
“Eliot jučer i danas.” Književna smotra 50 (1983): 9-14. (Reprinted as Introduction in T.S. Eliot, Izabrane pjesme. Ed. Antun Šoljan. Zagreb: Zora, 1991)
“Norman Mailer. Portret pisca.” Književna smotra 51/52 (1984): 8-18.
“Faulkner’s Narrative Discourse. Mediation and Mimesis.” New Directions in Faulkner Studies. Ed. Doreen Fowler and Ann J. Abadie. Jackson: University of Mississippi, 1984. 302-22.
“Telling the Stream and Streaming the Tale. Narrative Juxtapositions and Fusions in Faulkner’s Absalom, Absalom.” SRAZ 29/30 (1984/1985): 89-105.
“Transparent or Opaque? The Reader of Ulysses Between Involvement and Distanciation.” International Perspectives on James Joyce. Ed. Gottlieb Gaiser. Troy, NY: The Whitston Publishing Company, 1986. 106-32.
“The Narrative of Jovce’s Ulysses: Modernist Mainstream, Postmodernist Source.” SRAZ 31/32 (1986/1987): 33-47.
“Prilog diskusiji o postmodernizmu i dekonstrukciji.” Umjetnost riječi 31 (1987): 77-84.
“Hemingway i emocije.” Književna smotra 67/68 (1987): 23-28.
“Hemingway’s Modernism: Troping and Narrating.” Hemingway e Venezia. Ed. Sergio Perosa. Firenze: Leo S. Olschki editore, 1988. 111-18.
“Dubliners: Early Subversions.” SRAZ 33 (1988): 111-33.
“Faulkner’s Narrative: Between Involvement and Distancing.” Faulkner’s Discourse: An International Symposium. Ed. Lothar Honnighausen. Tubingen: M. Niemeyer Verlag, 1989. 141-48.
“A Book of Many Uncertainties: Joyce’s Dubliners.” Style 25.3 (1991): 350-77.
“Hemingway and Emotion.” Sentimentality in Modem Literature and Culture. Ed. Winfried Herget. Tubingen: Gunther Narr Verlag, 1991. 187-205.
“Nagovještaji modernizma: Joyceovi Dublinci.” Književna smotra 22.91 (1990): 3-17.
“Slobodni neupravni stil (s primjerima iz Jovcea):” Umjetnost riječi 35.2 (1991): 107-34.
“Free Indirect Joyce: Authorial, Figural, Parodic?” SRAZ 36/37 (1991/1992): 271-86.
“Parody and Metafiction: Ulysses and The Hamlet.” Faulkner, His Contemporaries, and His Posterity. Ed. Waldemar Zacharasiewicz. Tubingen: Francke Verlag, 1993. 41-56.
“History as Vampire. James Joyce, William Faulkner and Miroslav Krleža.” Transatlantic Encounters. Studies in European-American Relations. Presented to Winfried Herget. Ed. Udo J. Hebel and Karl Ortseifen. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 1995. 245-56.
“Vampir povijesti: Joyce, Faulkner i Krleža.” Republika 52.5/6 (1996): 123-34.
“Stories vs. Novels: The Narrative Strategies.” William Faulkner’s Short Fiction: An International Symposium. Ed. Hans H. Skei. Oslo: Solum Forlag, 1997.
“A Book of Many Uncertainties: Joyce’s Dubliners.” ReJoycing: New Readings of Dubliners. Ed. Rosa Bollettieri Bosinelli and Harold F. Mosher Jr. Lexington: The University Press of Kentucky, 1998.
Editor and Introduction. William Faulkner: Buka i bijes i Kad ležah na samrti. Zagreb: Školska knjiga, 1998.
“Poe in Croatia.” Poe Abroad: Influence. Reputation. Affinities. Ed. Lois Davis Vines. Iowa City: University of Iowa Press, 1999.
“Antun Gustav Matoš.” Poe Abroad: Influence. Reputation. Affinities. Ed. Lois Davis Vines. Iowa City: University of Iowa Press, 1999.
“William Faulkner.” Čuvari književnog nasljeđa l (hrvatski esejisti o književnosti 20. stoljeća). Ed. Tea Benčić. Zagreb: Tipex, 1999.
“Faulkner and Joyce: A Joint Narrative/Stvlistic Protocol.” SRAZ 42 (1997): 13-25.
“Faulkner’s Myriad.” Etudes faulkneriennes 2 (2000): 43-48.
“Go Down, Moses: Subversion and Beyond.” SRAZ 45/46 (2000/2001): 373-92.
“The Reception of James Joyce in Croatia.” The Reception of James Joyce in Europe. Volume I: Germany, Northern and East Central Europe. Ed. Geert Lernout and Wim Van Mierlo. London, New York: Thoemmes Continuum, 2004. 178-86.
“Perfume of texts, subversive embraces. A personal retrospect involving ‘formalist’ readings of Ulysses.” SRAZ 50 (2005): 133-44. (Also published in Bloomsday 100, 19th International James Joyce Symposium. Ed. Niall O’Driscoll. Dublin, The Joyce Centre, 2005. CD-ROM.)
“Miomiris teksta, subverzivni zagrljaji. Osobni pogled na formalistička čitanja Uliksa.” Umjetnost riječi 2/3 (2006): 255-67.
“Moj Joyce. Osobna ispovijed o mojih dvadeset godina s Uliksom.” Umjetnost riječi 50 (2006): 255-68.
“James Joyce u Hrvatskoj.” Irsko ogledalo za hrvatsku književnost. Ed. Ljiljana Gjurgjan and Tihana Klepač. Zagreb: FF Press, 2007. 153-68.
Other articles and reviews
“Engleski roman: kritičke studije Arnolda Kettlea.” Telegram 122 (1962): 5.
“Stanley Edgar Hyman: The Armed Vision.” Umjetnost riječi 1/2 (1962): 125-27.
“J. Stanonik: Moby Dick, the Myth and the Symbol.” SRAZ 15/16 (1963): 246-47.
“Mudra budala ili humanist našeg doba (review of Saul Bellow, Herzog).” Telegram 358 (1967): 4.
“Salingerov junak: mini-svetac, slabić i klaun (review of J.D. Salinger, Devet novela).” Književna smotra 2 (1969/1970): 82-84.
“Philip Wheelwright: The Burning Fountain.” Umjetnost riječi 1 (1971): 86-89.
“Nepouzdani pripovjedač Ive Vidana.” Književna smotra 11 (1972): 91-94.
“Grad od riječi (review of Tony Tanner, City of Words)” Književna smotra 15 (1973): 82-85.
“Sedam puta Poe (review of Daniel Hoffmann, Poe…)” Književna smotra 17 (1973): 98-100.
“Mala prevodilačka balada (review of Bernard Malamud, Stanar)” Forum 9 (1974): 531-37.
Entries on twenty English poets in Antologija evropske lirike od srednjeg vijeka do romantizma. Ed. Nikola Milićević. Zagreb: Školska knjiga, 1974.
“Crni humor Kurta Vonneguta.” Književna smotra 20 (1975): 90-92.
“Francis Scott-Fitzgerald i Veliki Gatsby.” 15 dana 1/2 (1975): 44-47.
“Misliti osjećaj i osjećati misao: T.S. Eliot kao pjesnik.” 15 dana 8 (1975): 27-32.
“Goli i živi: Mailer.” Književna smotra 30 (1978): 89-92.
Afterword. William Faulkner: Svetište. Zagreb: Liber, 1978. 205-211 .
Afterword. E. A. Poe: Doživljaji Arthura Gordona Pyma. Zagreb: Liber, 1978. 337-44.
Afterword. John Dos Passos: Manhattan Transfer. Zagreb: Liber, 1978. 337-44.
Afterword. Norman Mailer: Goli i mrtvi. Zagreb: Liber, 1978. 647-53.
Afterword. James Jones: Tanka crvena crta. Zagreb: Liber, 1980. 221-27.
Selection, commentary and short essays on ten American novels in the anthology 100 romana. Ed. Antun Šoljan. Zagreb: Mladost, 1982.
Commentary and short essays on P.B. Shelley, E.A. Poe, John Keats and T.S. Eliot in the anthology 100 pjesnika svijeta. Ed. Antun Šoljan. Zagreb: Mladost, 1984.
“Pet suvremenih ženskih romana.” Književna smotra 40 (1980): 89-93.
“Mary Hemingway: Kako je bilo.” Književna smotra 47/48 (1982): 129-132.
“Zakašnjenje od sedam godina (review of John Irving, Svijet po Garpu)” Republika 42.11/12 (1986): 1457-60.
“Edgar Allan Poe, junak našeg doba.” Književna smotra 61/62 (1986): 11-18.
“Prva lekcija (review of John Hawkes, Umjetnik strasti)” Republika 45.3/4 (1989): 269-72.
“Marc Chénetier: Critical Angles (book review)” Journal of Modern Literature 14.2/3 (1987): 240.
“Philip F. Herring: Joyce’s Uncertainty Principle (book review)” South Central Review 6.1 (1989): 87-89.
“Nabokov, Vladimir Vladimirovič: Lolita: zbilja u retrovizoru.” Velikani naše epohe. Ličnosti i djela druge polovice XX. stoljeća. Ed. Ratko Vince. Zagreb: Hrvatski radio, 1994: 482-85.
“Pisac/prevodilac Antun Šoljan i američka poezija (Skica veće cjeline).” Prevođenje kulturâ: zagrebački prevodilački susreti 2003. Ed. Iva Grgić. Zagreb: Društvo hrvatskih književnih prevodilaca, 2005: 65-71.
dr. sc. Sonja Bašić, prof. emerita
Biografija
Dr. sc. Sonja Bašić, professor emerita, školovala se na Filozofskome fakultetu u Zagrebu, gdje je doktorirala tezom „Edgar Allan Poe u hrvatskoj i srpskoj književnosti“, da bi potom bila izabrana u zvanje docenta (1971), izvanrednog profesora (1978), redovitog profesora (1984) te redovitog profesora u trajnom zvanju (1996). 2003. dodijeljena joj je počasna titula professor emerita.
Suosnivačica je Katedre za amerikanistiku (1982) i Poslijediplomskih Američkih studija (1986), kojima je na čelu od 1992. kao predstojnica Katedre i voditeljica studija koji su u jeku rata morali biti premješteni iz Dubrovnika u Zagreb, gdje je 1997-2004. zaživio obnovljeni Poslijediplomski studij.
Od 1992. do 1994. profesorica Bašić obnaša dužnost dekanice Filozofskoga fakulteta, prve žene u povijesti na toj funkciji. 1991. dobitnica je Povelje Filozofskoga fakulteta.
Tijekom karijere usavršavala se na brojnim ustanovama u inozemstvu, među njima na vodećim američkim sveučilištima: Columbia University i New York University (New York), Post-doctoral Fellow na Yale University (stipendija American Council of Learned Societies). Kao gost-profesor držala je jednosemestralni kolegij iz modernog američkog romana na New York University (1985), te u proljetnom semestru boravila kao gost profesor s dva kolegija na A&M University, Texas.
Sonja Bašić član je mnogih stručnih udruga u Hrvatskoj (Matica hrvatska, Hrvatsko društvo književnih prevodilaca i dr.) i inozemstvu (James Joyce Foundation, European Association for American Studies). Sudjelovala je u uredništvima niza časopisa (tajnica, zatim član uredništva Književne smotre od osnutka; članica uređivačkoga savjeta Journal of Modern Literature; članica uredništva SRAZ-a). Od 1966. do 1973. obnašala je dužnost tajnice Hrvatskoga centra PEN-a i kao takva bila potpisnicom Deklaracije o nazivu i položaju hrvatskog književnog jezika. Nakon sloma Hrvatskoga proljeća, i nemogućnosti da se olakša položaj zatvorenih pisaca, dala je 1973. ostavku na funkciju uz tadašnjeg predsjednika Hrvatskoga PEN-a Antuna Šoljana. Jedna je od dvanaest članova skupštine IUC-a u Dubrovniku koju su svojim potpisima omogućili obnavljanje te institucije u R Hrvatskoj.
Kao istaknuta književna prevoditeljica prisutna je osobito prijevodima dvadesetak kazališnih komada koji se izvode u kazalištima širom Hrvatske.
Kao predavač uvela je i prakticirala inovativni, interaktivni i seminarski oblik nastave, desetljećima prije zahtjeva bolonjske reforme te je svojim brojnim i raznovrsnim kolegijima iz engleske i američke književnosti 19. i posebice 20. stoljeća odgojila generacije hrvatskih anglista i amerikanista. Uspostavila je i uspješno održavala veze se kolegama u struci, napose veze sa srodnim amerikanističkim katedrama u svijetu. Osobito se ističe suradnja s katedrama ili institutima za američke studije u Grazu, Münchenu, Mainzu, Berlinu, Oslu, Bergenu, Parizu te nekoliko sveučilišta u SAD-u.
Znanstvena djelatnost profesorice Bašić vidljiva je ne samo u objavljenim radovima, brojnim gostovanjima i izlaganjima u zemlji i inozemstvu, nego ponajprije u istraživanjima vezanima uz dva projekta: „Modernističke subverzije: Joyce i Faulkner“ (1991-96); glavni je istraživač na projektu „Suodnosi hrvatske i anglofonih književnosti u 20. stoljeću“ (1997-2002).
Područja istraživanja
Znanstveni interes prof. Bašić usmjeren je na proučavanje američke književnosti kasnog 19. stoljeća i 20. stoljeća. Posebno valja izdvojiti njezino istraživanje djela Williama Faulknera. Izuzetno je vrijedan i njezin doprinos proučavanju Jamesa Joycea, kao i njezin pristup povijesno-teorijskim aspektima anglo-američkog modernizma i teoriji naracije.
Prediplomski kolegiji
Američke šezdesete: književnosti i kultura
Diplomski kolegiji
Angloamerički modernizam: proza i poezija
Izabrana bibliografija:
Knjige
– Veliki anglo-američki pripovjedači našeg doba. Biblioteka književna smotra, ur. Irena Lukšić, Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2012.
– Subverzije modernizma: Joyce i Faulkner. Zagreb: Biblioteka L, Zavod za znanost o književnosti Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, 1996.
Autor, urednik i priređivač
• “Osnovne odrednice u razvoju američkog pjesništva.”(Uvod) i komentari uz 52 američka pjesnika. Zlatna knjiga američkog pjesništva. Ur. Antun Šoljan. Zagreb: Nakladni zavod Matice hrvatske, 1980.
• “Život i djelo Williama Faulknera.” Izabrana djela Williama Faulknera. Ur. Šima Balen. Zagreb: Globus, 1977: 15-109. (Second edition 1988: 201-96)
• Urednik, predgovor, bilješke. Edgar Allan Poe: Djela. Vol. 1-3. Zagreb: Matica hrvatska, 1986.
Članci u zbornicima i časopisima
• “Henry James Between Old and New. An Interpretation of The Wings of the Dove.” SRAZ 41-42 (1976): 333-75.
• “From James’ Figures to Genette’s Figures. Point of View and Narratology.” Revue francaise d’etudes americaines 17 (1983): 201-15.
• “Faulkner’s Narrative Discourse. Mediation and Mimesis.” New Directions in Faulkner Studies. Ed. Doreen Fowler and Ann J. Abadie. Jackson: University of Mississippi, 1984. 302-22.
• “Transparent or Opaque? The Reader of Ulysses Between Involvement and Distanciation.” International Perspectives on James Joyce. Ed. Gottlieb Gaiser. Troy, NY: The Whitston Publishing Company, 1986. 106-32.
• “Faulkner’s Narrative: Between Involvement and Distancing.” Faulkner’s Discourse: An International Symposium. Ed. Lothar Honnighausen. Tubingen: M. Niemeyer Verlag, 1989. 141-48.
• “A Book of Many Uncertainties: Joyce’s Dubliners.” Style 25.3 (1991): 350-77.
• “Hemingway and Emotion.” Sentimentality in Modem Literature and Culture. Ed. Winfried Herget. Tubingen: Gunther Narr Verlag, 1991. 187-205.
• “Slobodni neupravni stil (s primjerima iz Joycea):” Umjetnost riječi 35.2 (1991): 107-34.
• “Parody and Metafiction: Ulysses and The Hamlet.” Faulkner, His Contemporaries, and His Posterity. Ed. Waldemar Zacharasiewicz. Tübingen: Francke Verlag, 1993. 41-56.
• “History as Vampire. James Joyce, William Faulkner and Miroslav Krleža.” Transatlantic Encounters. Studies in European-American Relations. Presented to Winfried Herget. Ed. Udo J. Hebel and Karl Ortseifen. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 1995. 245-56.
• “Poe in Croatia.” Poe Abroad: Influence. Reputation. Affinities. Ed. Lois Davis Vines. Iowa City: University of Iowa Press, 1999.
• “Faulkner’s Myriad.” Etudes faulkneriennes 2 (2000): 43-48.
• “The Reception of James Joyce in Croatia.” The Reception of James Joyce in Europe. Volume I: Germany, Northern and East Central Europe. Ed. Geert Lernout and Wim Van Mierlo. London, New York: Thoemmes Continuum, 2004. 178-86.
• “Perfume of texts, subversive embraces. A personal retrospect involving ‘formalist’ readings of Ulysses.” SRAZ 50 (2005): 133-44. (Also published in Bloomsday 100, 19th International James Joyce Symposium. Ed. Niall O’Driscoll. Dublin, The Joyce Centre, 2005. CD-ROM.)
dr. sc. Renata Geld, izv. prof.
Biografija
Obrazovanje | |
2012.-2013. | poslijedoktorsko istraživanje – Cognitive Science Department, Case Western Reserve University, Cleveland, SAD |
2009. | Doktorica znanosti (lingvistika), FFZG, Zagreb, Hrvatska |
2000. | Postgraduate Certificate in TEFL – Centre for Applied Language Studies, University of Reading, UK |
1996. | Magistra edukacije (engleski jezik i književnost), FFZG, Zagreb, Hrvatska |
Radno i profesionalno iskustvo | |
2023. | Director of the Center for Cognitive Science & Head of the MA in Applied Cognitive Science, Sveučilište u Zagrebu |
2019. | izvanredna profesorica, Odsjek za anglistiku, Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu |
2014. – danas | Predstojnica Katedre za metodiku nastave engleskoga jezika, FFZG, Zagreb |
2014. – danas | Zamjenica voditeljice Poslijediplomskog doktorskog studija glotodidaktike |
2013. – danas | Docentica, Katedra za metodiku nastave engleskoga jezika, Odsjek za anglistiku, FFZG |
2015.-2016. | Gostujući nastavnik – University of Rijeka, Croatia |
2012.-2013. | Fulbright Postdoctoral Fellow, Cognitive Science Department, Sveučilište Case Western Reserve, USA |
2011.-2012. | Gostujući nastavnik – University of Zadar, Croatia |
2009.-2013. | Viša asistentica, Katedra za metodiku nastave engleskoga jezika, Odsjek za anglistiku, FFZG |
2002.-2009. | Asistentica, Katedra za metodiku nastave engleskoga jezika, Odsjek za anglistiku, FFZG |
2002.-2009. | Voditeljica programa, Aliter, The English Language School for Adults |
1997.-2002. | Nastavnica engleskoga jezika, Aliter, The English Language School for Adults |
Područja interesa
kognitivni aspekti ovladavanja drugim jezikom; primijenjena kognitivna lingvistika; kognitivna gramatika; odnos jezika i spoznaje; konceptualizacija, predočavanje i konstruiranje jezičnoga značenja kod slijepih
Nastavna djelatnost:
kolegiji– diplomski studij
Poučavanje engleskoga kao stranoga jezika (2009-danas)
Metodika nastave engleskoga jezika (2012-2015)
Usvajanje drugoga jezika (2012-2015)
Process ovladavanja jezikom (2012-2015)
Glotodidaktika (2012-2015)
Praksa (I, II i III – 2009-danas)
Jezik i kognicija: od teorije do primjene (2010-2011)
Primjena kognitivne lingvistike u učenju i poučavanju drugoga jezika (2010-danas)
Učenici s posebnim potrebama: sljepoća i ovladavanje drugim jezikom (2010-danas)
kolegiji – doktorski studij
Metode istraživanja u glotodidaktici (2014-danas)
Sljepoća i ovladavanje inim jezikom (2014-danas)
Kognitiva gramatika u učenju i poučavanju inoga jezika (2014-danas)
Mentoriranje – diplomska i doktorska razina
Diplomski radovi (mentorirala i sumentorirala preko 90 studenata)
Doktorati (obranjeni)
1) “Schematicity and learnability in the acquisition of Present Perfect in the EFL Learning Setting” (dr.sc. Tea Glavaš, Doktorski studij glotodidaktike)
2) “Cross-language priming: Evidence from Croatian-English bilinguals with different second language proficiency levels” (dr.sc. Irena Bogunović, JEKON)
Doktorati (u procesu izrade)
1) “Measuring foreign language aptitude in young learners” (Jasenka Čengić, Doktorski studij glotodidaktika)
2) “Activation of strategies in learning English nouns in young Croatian learners” (Mihajla Ćavar Portolan, Doktorski studij glotodidaktika)
Nagrade i priznanja
2013 Top 20 Young Scientists – awarded by the Croatian Ministry of Education, Science and Sports
2007 Best student paper of the 10th International Cognitive Linguistics Conference (Krakow, Poljska) (u suatorstvu s Mateuszom Milanom Stanojevićem)
2006 University of Zagreb Award for Promoting International Cooperation (zajedno s ostalim članicama Katedre za metodiku)
Projekti (Potpore istraživanju) – voditeljica
2020 Creativity and conceptual integration in learning and teaching foreign languages and math – instrument design and piloting – funded by the University of Zagreb funds for science
2018 Criteria for selecting visual elements for verbal elicitation tests
2017 Strategije ovladavanja leksikom u odnosu na razvoj kvalitete fonoloških reprezentacija u prvom i drugom jeziku (hrvatski i arapski – J1, engleski – J2)
2016 Odnos razvoja leksika i kvalitete fonoloških reprezentacija u prvom i drugom jeziku (hrvatski i arapski – J1, engleski – J2)
2015 Odnos razvoja leksika i kvalitete fonoloških reprezentacija u prvom i drugom jeziku (hrvatski J1, engleski – J2)
2014 Specifičnosti konstruiranja značenja kod slabovidnih i slijepih učenika engleskoga jezika
Projekti – članica
1) English in Croatia (No 0130514)
2) Acquisition of English from the early age: analysis of learner language (No 130-1301001-0988), national/international level
3) Early language learning in Europe (ELLiE) (Lifelong Learning Programme)
Pozvana predavanja i plenarna izlaganja (izabrano)
2021 “Bimodal strategic meaning construal: aspects of conceptual integration in offline L2 processing”, Drugi znanstvnei skup Hrvatskog društva sveučilišnih lektora, Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb
2019 “How faculty internationalize their classrooms” (Culture and Music Festival, Indiana State University, USA)
2018 “What it takes to draw meaning: visual grammar, conceptual integration, and strategic meaning construal in L2 speakers of English” (Cognitive Science Department, Case Western Reserve University, USA, February, 2018)
2017 “Salience and Situatedness in the Language of the Blind: Language as a Window to Imagery and Meaning Construal”, Institute of Croatian Language and Linguistics
2017 “Strategic thinking, learning, and meaning construal” (25th Annual Croatian Association of Teachers of English Conference, Šibenik, Hrvatska)
2017 “Interplay between social and individual factors in teaching students with disabilities and special needs in higher education” (International conference: From Theory to Practice in Languages for Specific Purposes, Zagreb, Hrvatska)
2016 “Aims and techniques of classroom observation: what we need to know before learning from other teachers“ (College of Education, Sultan Qaboos University, Muscat, Oman, studeni, 2016)
2016 “Learning and teaching grammar as a meaningful cognitively-motivated system” (College of Eucation, Sultan Qaboos University, Muscat, Oman, ožujak 2016)
2015 “Multimodality in second-language offline processing”, (Cognitive Science Department, Sveučilište Case Western Reserve, SAD)
2014 “Salience and Situatedness in the Language of the Blind” (Autonomous University of Querétaro (UAQ), Querétaro, Mexico, travanj 2014)
2014 “Linguistic meaning construal in the language of the blind” (National Autonomous University of Mexico (UNAM), Mexico City, Mexico, travanj 2014)
2013 “Assessing writing” (5th Symposium for Teachers of Croatian, Vodice, Hrvatska)
2012 “Textbooks in foreign language teaching” (Textbooks in Croatia – investment for the future of return into the past, simpozij u organizaciji Hrvatske gospodarske komore, Zagreb, Hrvatska)
2012 “Strategic construal of in and out in English particle verbs” (Institute of English and American Studies, Sveučilište u Hamburgu)
Publikacije:
Autorske knjige:
Geld, Renata i Matesuz-Milan Stanojević: Strateško konstruiranje značenja riječju i slikom: konceptualna motivacija u ovladavanju jezikom. Zagreb, Srednja Europa, 2018.
Uredničke knjige:
UZRT 2016 Empirical Studies in Applied Linguistics, Zagreb: FF Press (uredila zajedno sa Stelom Leticom Krevelj)
UZRT 2018 Empirical Studies in Applied Linguistics, Zagreb: FF Press (uredila zajedno sa Stelom Leticom Krevelj)
Članci (izabrano)
Geld, Renata (suatorica Marta Šarčanin): ”Textual and pictorial representations in strategic thinking about linguistic meaning”. 2019. Jezikoslovlje 20(3). 423-445.
Geld, Renata (suautor with Mohammad Amiryousefi): ‘’The role of redressing teachers’ instructional feedback interventions in EFL learners’ motivation and achievement in distance education.” 2019. Innovation in Language Learning and Teaching. 1-13
Geld, Renata (suator Matesuz Milan Stanojević): “Topologically biased construal in offline processing: the case of up and down in the language of the blind.” 2016. Suvremena lingvistika [Contemporary Linguistics]. 42. 1-25.
Geld, Renata: “Investigating meaning construal in the language of the blind: a cognitive linguistic perspective.” 2014. Suvremena lingvistika 77. 27-59.
Geld, Renata (suator Ricardo Maldonado): “Strategic construal of in and out in English PVs.” 2011. Language Value, 3 (1), Multiword patterns: considering phrasal verbs and their underlying semantic systems. Servei de Publicacions de la Universitat Jaume I: Castelló, Spain. 76-113.
Geld, Renata: “Topological and lexical determination in English PVs.” 2011. Language Value, 3 (1), Multiword patterns: considering phrasal verbs and their underlying semantic systems. Servei de Publicacions de la Universitat Jaume I: Castelló, Spain. 49-75.
Geld, Renata (suautor Mateusz Milan Stanojević): “The dative in Croatian as a dominion phenomenon.” 2008. Études Cognitive 8. 95- 108.
Geld, Renata (coauthored with Mateusz Milan Stanojević): “Reading comprehension: statistical analysis for primary and secondary schools.” 2007. Metodika. 8. 160-172.
Geld, Renata: “Konceptualizacija i vidovi konstruiranja značenja: temeljne kognitivnolingvističke postavke i pojmovi” 2006. Suvremena lingvistika. 62. 183-211.
Geld, Renata: “Strateško konstruiranje značenja engleskih fraznih glagola” 2006. Jezikoslovlje. 7.1-2. 67-111.
Geld, Renata (suatorica Jelena Mihaljević Djigunović): “Mjesto i uloga engleskog jezika u životu četverogodišnjeg hrvatskog djeteta” 2006. Dijete i jezik. 2006. Edited by Vodopija, Irena. Osijek : Visoka učiteljska škola, Sveučilište u Osijeku.
Geld, Renata (suator Mateusz Milan Stanojević): “Current relevance: a cognitive account”. 2005. Glossos 6.
Geld, Renata (suatorica Jelena Mihaljević Djigunović): “English in Croatia Today: Opportunities for Incidental Vocabulary Acquisition” 2002-2003. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia. XLVII-XLVIII (2002-2003) ; 335-352.
Poglavlja (izabrano)
Geld, Renata (suautorica Ana Petanjak Dedić): “Strategic Construal of Particle Verbs (PVs) in Croatian Secondary-School Learners of English”. In Situating Language Learning Strategy Use: Present Issues and Future Trends. Series: Second Language Acquisition 146. Edited by Lydia Mitits and Zoe Gavriilidou. Bristol, UK: Multilingual Matters, 2020, pp. 128-141.
Geld, Renata (suatorica Iva Gugo): “Frequency and Type of Gesture in the Blind and the Sighted in L1 and L2“. In UZRT 2016 Empirical Studies in Applied Linguistics. Edited by Krevelj Letica, Stela; Renata Geld. Zagreb: FF Press, 2017, pp. 127-138.
Geld, Renata: “What vocabulary networks reveal about young learners’ language“. In A New Dynamics of Primary English. Edited by Mihaljević Djigunović, Jelena; Marta Medved Krajnović. Bristol, UK: Multilingual Matters, 2015, pp. 149-173.
Geld, Renata (suautori Mateusz-Milan stanojević & Tomislav Tadić): “Uloga konceptualne metafore u poučavanju vokabulara kod videćih i slijepih učenika engleskoga jezika” [The role of conceptual metaphor in teaching vocabulary to sighted and blind learners of English] In Metafore koje istražujemo: suvremeni uvidi u konceptualnu metaforu [Metaphors we research: contemporary insights into conceptual metaphor]. Edited by Mateusz-Milan Stanojević, Zagreb: Srednja Europa, 2014. pp. 255-282.
Geld, Renata (suautor Mateusz Milan Stanojević): “New current relevance in Croatian: epistemic immediacy and the aorist”. In Cognitive Approaches to Tense, Aspect, and Epistemic Modality. Edited by Patard, Adeline; Brisard, Frank. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2011. pp. 159-180.
Geld, Renata (suautorica Stela Letica Krevelj): “Centrality of space in the strategic construal of up in English particle verbs”. In Space and Time in Language. Edited by Brdar, Mario; Omazić, Marija; Buljan, Gabrijela; Bagarić, Vesna; Gradečak-Erdeljić, Tanja. Frankfurt / New York: Peter Lang Verlag, 2011. pp. 145-166.
Geld, Renata (suatorica Maja Šimunić): “A case study of a blind speaker of English as L2”. In Cognitive Approaches to English: Fundamental, Methodological, Interdisciplinary an Applied Aspects. Edited by Brdar, Mario; Omazić, Marija; Pavičić Takač, Višnja. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2009. pp. 403-430.
Geld, Renata (suatorica Snježana Đurđek): “Gradience in L2 procesing: the importance of the non-protoypical”. In Cognitive Approaches to English: Fundamental, Methodological, Interdisciplinary and Applied Aspects. Edited by Brdar, Mario; Omazić, Marija ; Pavičić Takač, Višnja. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2009. pp. 363-383.
Geld, Renata (suautorica Irena Zovko Dinković): “Perfectives, imperfectives and the Croatian present tense”. In Cognitive Paths into the Slavic Domain. Edited by Divjak, Dagmar; Kochanska, Agata. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 2007. pp. 111-148.
Urednički i recenzentski posao
– Članica uredničkog odbora/Editorial board – John Benjamins Publishing Company, the book series Human Cognitive Processing: Cognitive Foundations of Language Structure and Use https://benjamins.com/catalog/hcp
– Urednica za filologiju (FF Press – Filozofski fakultet u Zagrebu, UNIZG)
– Recenzetica za časopis Strani jezici [Foreign Languages]
– Recenzetica za – Recenzetica za publikacije HDPLa
– Recenzetica za TESL-EJ
– Recenzetica za Linguistica (Slovenija)
– Recenzetica za časopis Filologija
– Recenzetica za publikacije HDPLa
Članica
HDPL
Cognitive Science Society (CSS)
Croatian Association of Teachers of English (HUPE)
KONFERENCIJSKE AKTIVNOSTI:
Članica organizacijskih odbora
2018 University of Zagreb Round Table – Empirical Studies in Applied Linguistics. University of Zagreb, Zagreb, Croatia
2016 University of Zagreb Round Table – Empirical Studies in Applied Linguistics. University of Zagreb, Zagreb, Croatia
2014 Croatian Applied Linguistics Conference “Multidisciplinary Approaches to Multilingualism”. University of Zagreb, Zagreb, Croatia
2013 Societas Linguistica Europea Conference, University of Split, Croatia
2013 Croatian Applied Linguistics Conference “Standards and Sociolects in the 21st Century”, University of Zagreb & University of Dubrovnik, Dubrovnik, Croatia
2012 Croatian Applied Linguistics Conference “Language as Information”. Faculty of Humanities and Social Sciences, Zagreb, Croatia
Opširnija bibliografija:
http://beta.bib.irb.hr/pregled/znanstvenici/249824?w_mentor=1
http://bib.irb.hr/lista-radova?autor=249824 (stari link)
dr. sc. Martina Domines, izv. prof.
Biografija
2022. | izvanredna profesorica, Odsjek za anglistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu |
2016. | docent, Odsjek za anglistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu |
2011. | znanstveni novak – viši asistent |
2011. | doktorat iz filologije pod naslovom „Constructions of the Romantic Subject: William Wordsworth and Jean-Jacques Rousseau“ |
2004. | znanstveni novak – asistent na Katedri za književnost Odsjeka za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu |
2002.–2004. | stručna suradnica za međunarodnu suradnju pri Rektoratu Sveučilišta u Zagrebu |
2000. | diploma Filozofskog fakulteta u Zagrebu, engleski i francuski jezik i književnost |
2000.–2001. | prevoditeljica za francuski jezik na HRT-u |
1999.-2002. |
profesorica engleskog jezika u školi za strane jezike ‘Sova’ |
1998.–1999. |
prevoditeljica za Hrvatski kulturno-informativni zavod za francuski jezik |
Područja istraživanja:
Književnost britanskog romantizma i modernizma
Preddiplomski kolegiji
Uvod u studij engleske književnosti
Poezija engleskog romantizma
Proza britanskog romantizma
Diplomski kolegiji
Britanski modernizam
Druga postignuća
2018. stipendija Erasmus Plus za mobilnost nastavnika, Sveučilište na Malti
2015. stipendija Akademska mobilnost-Svijet za mobilnost nastavnika, Sveučilište Agder, Kristiansaand, Norveška
2008. tajnica Hrvatskog društva za anglističke studije (HDAS)
2008. istraživačka stipendija (1 mj.), stipendija Britanske akademije, Sveučilište u Newcastleu, Engleska
2004. istraživačka stipendija (3 mj.), Sveučilište u Bergenu, Norveška
Članstva
HDAS – Hrvatsko društvo za anglističke studije (Predsjednica HDAS-a od 2013.)
GER – German Society for English Romanticism
HuAMs
Odabrana bibliografija
- Domines Veliki, Martina: William Wordsworth i romantičko sjećanje (Zagreb: FF Press, 2021)
https://openbooks.ffzg.unizg.hr/index.php/FFpress/catalog/book/117 - Domines Veliki, Martina; Cian Duffy (eds.): Romanticism and the Cultures of Infancy (Cham: Palgrave Macmillan, 2020)
https://link.springer.com/book/10.1007/978-3-030-50429-8
Za detaljniju bibliografiju vidjeti CROSBI:
http://beta.bib.irb.hr/pregled/znanstvenici/274170
http://bib.irb.hr/lista-radova?autor=274170 (stari link)
dr. sc. Stela Letica Krevelj, docent
Biografija
2019. |
docent, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu |
2015. |
znanstveni suradnik |
2014. | poslijedoktorand / znanstveni suradnik |
2014. | doktorat : Crosslinguistic interaction in acquiring English as L3: role of psychotypology and L2 status, Filozofski fakultet u Zagrebu |
2006. | znanstveni novak / asistent |
2002-2007. | nastavnik engleskog i talijanskog jezika |
2002. | diploma engleski i talijanski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu |
Područja istraživanja
Psiholingvistički aspekti višejezičnosti, Usvajanje drugoga i trećega jezika, jezična obrada kod višejezičnih govornika, poučavanje engleskoga kao stranoga jezika.
Diplomski kolegiji
Proces ovladavanja jezikom
Usvajanje drugoga jezika
Istraživanje procesa usvajanja i poučavanja stranog jezika
Višejezičnost
Dvojezičnost
Projekti
– ‘Usvajanje engleskoga jezika od rane dobi: analiza učenikova međujezika’ (130-1301001-0988) (voditeljica prof. dr. sc. J. Mihaljević Djigunović)
– međunarodni znanstveni projekt Europske komisije Early Language Learning in Europe (ELLiE) (2007.-2010.)
– ‘Dominant Language Constellations’ (voditeljica: prof. dr. sc. L. Aronin, Oranim Academic College of Education, Haifa, Israel (2017. -)
– ‘Research ethics around the world: Views of research ethics in Croatia and USA’ (1208568-1)
(suvoditelj s dr. sc. S. Sterlingom, Indiana State University, SAD)
Članstva
Glavna urednica časopisa Strani jezici: časopis za primijenjenu lingvistiku (ISSN 0351-0840)
International Association of Multilingualism (članica Izvršnog odbora)
Hrvatsko društvo anglističkih studija (HDAS) (dopredsjednica)
Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku
Hrvatsko filološko društvo
Odabrana bibliografija
• Letica Krevelj, S. (2020). Studying crosslinguistic interaction in multilingual production through the Dominant Language Constellation. In J. Lo Bianco, & L. Aronin (Eds.), Dominant Language Constellations: A Perspective on Multilingualism (pp.211-229). Scham, Switzerland: Springer.
• Letica Krevelj, S. (2019). Strani jezik i višejezičnost: stvarnost, spoznaje i preporuke. U Y. Vrhovac I sur. (ur.) Izazovi učenja stranoga jezika u osnovnoj školi (pp. 26-34). Zagreb: Naklada Ljevak.
• Hendrih, M., & Letica Krevelj, S. (2019). Why do sparkles make a sound in English? The impact of media exposure on child L2 vocabulary acquisition. Jezikoslovlje, 20(3.), 447-473.
Opširnija bibliografija:
http://bib.irb.hr/lista-radova?autor=291922
Marina Zubak Pivarski, viši lektor
Biografija
2009. | viši lektor na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu |
2004. | lektor na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu |
2003.-2004. | vanjski suradnik lektor na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu |
2002.-2005. | vanjski suradnik predavač na Zagrebačkoj školi ekonomije i managementa u Zagrebu |
1997.-2004. | nastavnik u Octopusu – jezične usluge, Zagreb, tečajevi iz poslovnog engleskog |
2000. | diplomirala engleski i njemački jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebuu |
Područja istraživanja
lingvističke teorije i njihova primjena u podučavanju jezika
Preddiplomski kolegiji
Suvremeni engleski jezik 1, 2 i 3
Analiza engleskih tekstova
Odabrana bibliografija
• Bašić, I. i Zubak, M. „The Use and Perception of Weak Forms“; Strani jezici 33 (2004)
• Veselica-Majhut, S., Bašić, I., Zubak, M. Syntax workbook for university students of English, sveučilišni priručnik. Zagreb: FF press, 2007.
• Bašić, Ivana; Zubak Pivarski, Marina: A Reader for Contemporary English Language 1 and 2, Zagreb: FF press, 2013.
• Bašić, I., Majerović, M., Zubak Pivarski M. (2016). Grammar Workbook for Contemporary English Language 1; Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2016.
• Bašić, I., Majerović, M., Zubak Pivarski M. (2018). Grammar Workbook for Contemporary English Language 2; Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2018.
dr. sc. Damir Kalogjera, prof. emeritus
CV
2002 | Prof. emeritus, Univ. of Zagreb |
1982 | Prof. of English, Univ. of Zagreb |
1974 | Associate Prof. of English, Univ. of Zagreb |
1969 | Docent, Univ. of Zagreb |
1965 | Dr.Phil. in English Linguistics, Univ .of Zagreb |
1963 | Postgraduate Diploma in English Linguistic Studies,Univ.College, London |
1961/62 | Postgraduate Studies, University College, London |
1958/59 | Postgraduate Studies,University of Durham |
1957-1964 | Assistant Prof. Dept. of English, University of Sarajevo |
1956-57 | English teacher ,The 5th Gimnasium, Zagreb |
1955 | Dipl. Phil. in English and Croatian ,University of Zagreb |
Visiting lecturer
1995-2011 | University of Rijeka |
2000-2010 | University of Split |
1993-94 | University of Nottingham |
1983-84 | University of Nottingham |
1980 | Pennsyilvania State University |
1973-1975 | School o Slavonic Studies, University of London |
1966-67 | Pennsylvania State Universit |
Scholarly interests
Sociolinguistics, General linguistics, English Syntax, Phonology, Dialectology.
Courses
Doctoral studies: Sociolinguistics vs. General Linguistics
Graduate studies: Sociolinguistics from Essentialism to Constructivism
Sociolinguistics and Translation
Other professional activities
Editor, Strani jezici ( language teaching periodical),Školska knjiga
Secretary, Croatian Philological Society,
President , Society for Applied Linguistics of Croatia,
President , HDAS ,Coatian Society for the Study of English,
Representative for Croatia in the European Society for the Study of English.
Head ,Dept of English, Univ. of Zagreb,
Head, Linguistics Section, Dept. of English,Univ. of Zagreb
Selected Bibliography
O odnosu standardni jezik – regionalni dijalekt (On the relations: standard language – regional dialect) Jezik, br. 1.Zagreb, 1965.
The Expression of Future Time in English and in Serbo-Croatian, in R.Filipović ed. Reports 4, The Yugoslav Serbo-Croatian – English Contrastive Project 1971,pp.50-71.
Three Types of Attitude towards American and British English, Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 41-42,1976.pp.378-389.
The English Modals and Their Equivalents in Serbo-Croatian, Institute of Linguistics,University of Zagreb, 1982.
O jeziku i spolu (About language and sex), Delo 27,4, 1981, str.37-52, Beograd.
A political game: Shaw in Yugoslavia in R.Weintraub ed., Shaw Abroad The Pennsylvania State University, 1985,pp.115-120.
Some Aspects of Serbo-Croatian Prescriptivism, in M. Radovanović,ed. Yugoslav General Linguistics ,John Benjamin, Amsteradam,Philadelphia, 1985,pp.163-186.
Serbo-Croatian Dialects and School in Yugoslavia, Sociolinguistica,3, Tuebingen,Niemeir, 1989, pp.152-158.
Rudimentary Bilingualism, Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 37-37, 1991/92. pp. 63-75.
On the form and meaning of the Serbo-Croatian verb morati, in V.Ivir and D. Kalogjera eds. Languages in Contact and Contrast, Mouton de Gruyter,Berlin,1991,pp.261-270.
Attitudes to Dialects in Language Planning, in C.Hawkesworth and R. Bugarski eds.Language Planning in Yugoslavia , Slavica Publishers,Columbus Ohio and London, pp 212-222.
A Sketch for a Chronicle of (Anti-) Prescriptivism in O.Mišeska-Tomić and M.Radovanović eds. History and Perspectives of Language Study, John Benjamin,Amsterdam and Philadelphia1999, pp. 271-283.
On attitudes towards the Croatian dialects and on their changing status, International Journal of the Sociology of Language ,eds. R.Filipović and D.Kalogjera,147/2001,pp.91-100.
Serbo-Croatian into Croatian, fragment of a chronicle, in R.Bugarski and C.Hawkesworth eds.Language in the Former Yugoslav Lands, Slavica, Bloomington,Indiana 2004, pp.85-103.
Planning for Linguistic Identity: A Further Instalment in an Ongoing Debate, in: Maija Koenoenen and Juhani Nuorluoto eds Europe-Evropa,Cross-Cultural Dialogues between the West, Russia and Southeastern Europe, Acta Universitatis Upsaliensis,18,2010,pp.50-70.
In cooperation:
English Croatian an Croatian English Modern Dictionary, ,Naklada C Zagreb 1996
Rječnik govora grada Korčule (Dictionray of the Speech of the City of Korčula) Novi Liber, Zagreb 2008.
A political game: Shaw in Yugoslavia: A Study
Vesna Beli
Mr. sc. Vesna Beli rođena je u Čakovcu gdje je završila osnovnu školu. Gimnaziju je završila u New Yorku, a na Filozofskome je fakultetu u Zagrebu 1967. godine upisala studij engleskoga jezika i književnosti i sociologije. Nakon prve studijske godine studiranje je nastavila na New York University u New Yorku gdje je 1972. godine diplomirala engleski jezik i književnost i stekla diplomu profesora engleskoga jezika i književnosti. Na Filozofskome je fakultetu u Zagrebu 1983. godine magistrirala na poslijediplomskome studiju iz književnosti i stekla stupanj magistra znanosti.
Pristupnica ima bogato radno iskustvo u struci. Od 1972. do 1979. godine radila je kao profesor engleskoga jezika u Školi stranih jezika (“Varšavska”) u Zagrebu i paralelno kao lektor na zamjeni u Odsjeku za anglistiku Filozofskoga fakulteta u Zagrebu. Na Filozofskom je fakultetu stalno zaposlena od 1979. godine. Tada je po prvi puta izabrana u nastavno zvanje lektora. U nastavno zvanje višega lektora prvi je puta izabrana 1989. godine, a posljednji izbor u to zvanje bio je 1996. godine.
Vesna Beli posjeduje veliko i raznoliko nastavno iskustvo u vođenju kolegija Jezične vježbe za studente anglistike. Osim velikom stručnošću pristupnica se u toj djelatnosti istaknula i iznimnim entuzijazmom, kreativnošću i dobrim odnosom sa studentima i kolegama. Tijekom posljednjih nekoliko godina mnogo je vremena posvetila osmišljavanju lektorske nastave i izradi skripti kojima se studenti koriste u kolegiju Jezične vježbe. Zahvaljujući tome, nastava toga kolegija bitno je unaprijeđena i obogaćena novim sadržajima i novim nastavnim pristupom.
Na stručnom području Vesna se Beli pokazala vrlo aktivnom. Od posljednjeg izbora u zvanje višega lektora objavila je tri rada (četvrti je u tisku), od kojih je jedan izvorni znanstveni rad. U sklopu stručnoga usavršavanja u nekoliko je navrata boravila na američkim i britanskim sveučilištima (npr. na američkim sveučilištima Yale University i University of Mississippi, te 1996. godine na britanskome sveučilištu University of Swansee).
Pristupnica je aktivno sudjelovala u nizu stručnih i znanstvenih skupova od kojih posebno izdvajamo konferenciju međunarodnoga društva European Society for the Study of English u Debrecenu 1997. godine, međunarodnu konferenciju British Cultural Studies: Cross-Cultural Challenges u Zagrebu 1998. godine i Savjetovanje Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku u Opatiji 2000. godine – na tim je skupovima održala zapažena izlaganja. Njezini su znanstveno-stručni interesi posljednjih godina usredotočeni na strategije pisanja, a u tome području sudjeluje i u istraživanjima pouke strategija učenja. Vesna je Beli članica nekoliko stručnih udruga.
Željeli bismo istaknuti i veliko zalaganje Vesne Beli za dobro funkcioniranje Odsjeka za anglistiku, što je posebno vidljivo u njezinu vrlo uspješnom bavljenju poslovima tajnice Odsjeka.
Iz pristupničinih objavljenih radova nakon zadnjeg reizbora izdvojit ćemo dva koja je kvalificiraju za ponovni izbor u nastavno zvanje višega lektora.
1. Intercultural reading of A. S. Byat’s The Chinese Lobster (1998). Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, XLIII, str. 61-68. (u koautorstvu s Natali Jeffrey). Izvorni znanstveni članak.
U ovome radu autorice uočavaju da je književni tekst u određenoj mjeri zapostavljen u nastavi stranoga jezika i tvrde da je to posljedica priklanjanja strukturalističkoj teoriji. Smatraju da književni tekst, međutim, može imati iznimno široku primjenu u nastavi stranoga jezika na sveučilišnoj razini. U radu razmatraju različite moguće pristupe čitanju književnoga teksta. Na primjeru novele The Chinese Lobster A. S. Byata autorice opisuju rad na književnomu tekstu koji uključuje tzv. leksički pristup u nastavi stranoga jezika i analizu diskursa. Ta dva pristupa čitanju promatraju kroz prizmu kulturalnih razlika pokušavajući razriješiti i problem interkulturalnosti prisutan u nastavi stranoga jezika.
Ocjenjujemo da je riječ o vrlo zanimljivome izvornom znanstvenom članku.
2. The Reflection of Intercultural Studies on the English Language Curriculum at the University Level (1998). British Cultural Studies: Cross-Cultural Challenges (Zbornik radova s istoimene međunarodne konferencije), str. 387-393. Zagreb: The British Council. (u koautorstvu s Natali Jeffrey).
Autorice pokušavaju pokazati koliko su kulturalni studiji utjecali na sadržaje uključene u program studija anglistike. Iako naglašavaju da će tek vrijeme pokazati pravo značenje toga utjecaja, u radu pokušavaju odrediti važnost četiriju tehnika kojima se aspekti strane kulture mogu integrirati u nastavni program. Riječ je o uvođenju u kulturni kontekst, kulturološkim komentarima, tzv. kulturalnim kapsulama i skupnim otkrivanjima kulturoloških aspekata. Primjenu tih tehnika ilustriraju na konkretnim primjerima iz nastavne prakse osmišljenima uvidima iz relevantne literature.
Smatramo da je ovaj rad vrlo zanimljiv za stručnjake koji se bave kulturalnim
studijama i nastavom stranoga jezika i koristan za nastavnike praktičare.
________________________________________________________________________________________
KOLEGIJI:
Prijevodne vježbe (preddiplomski studij, 6. semestar, do 2015.)
dr. sc. Tihana Klepač, izv. prof.
Biografija
2022. | izvanredna profesorica, Odsjek za anglistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu |
2016. | docentica, Odsjek za anglistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu |
2011. | istraživačka stipendija (Endeavour Research Fellowship), School of Culture and Communications, Sveučilište u Melbourneu, Victoria, Australija |
2010.-2016. | viša asistentica |
2008. | doktorica znanosti (Australian Myth in the Works of Henry Lawson and Barbara Baynton), Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu |
2006. | Tečaj „Tekst i kontekst: Britanska književnost 20. stoljeća,“ Scottish Universities’ International Summer School, Sveučilište u Edinburghu, UK |
2005.-2010. | znanstveni novak – asistent na Katedri za književnost Odsjeka za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu |
2000.-2005. | prevoditelj / tumač za engleski jezik, ured Uprave Hrvatske elektroprivrede d.d. |
1999. | diploma Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu (engleski jezik i književnost) |
Područja istraživanja
australska književnost 19. stoljeća, žensko pismo, auto/biografska proza (life writing), postkolonijalna teorija
Preddiplomski kolegiji
Uvod u studij engleske književnosti
Pretvaranje prostora u mjesto: rana australska književnost
Cool Britannia? Britanska drama u razdoblju od 1956. do 2008.
Diplomski kolegiji
London u modernoj anglofonoj ženskoj književnosti
Članstvo u udrugama
European Association for Studies of Australia (EASA); Hrvatsko-kanadsko akademsko društvo (HKAD); Central European Association for Canadian Studies (CEACS); Hrvatsko udruženje za američke studije (HUAmS); Hrvatsko udruženje za anglističke studije (HDAS)
Odabrana bibliografija
Autorska knjiga
Dancing in Red Shoes Barbara Baynton and the Australian Myth, Zagreb: FFPress, 2020.
Uredničke knjige
Grgas, Stipe, Tihana Klepač i Martina Domines Veliki (ur.): English Studies from Archives to Prospects: Volume 1 – Literature and Cultural Studies, Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2016.
Gjurgjan, Ljiljana Ina/Tihana Klepač (ur.): Irsko ogledalo za hrvatsku književnost: teorijske pretpostavke, književne usporedbe, recepcija, Zagreb: FFPress, 2007.
Odabrani članci/poglavlja u knjigama
„Mary Helena Fortune: An Independent Fly in the Webs of Victorian Society“, Brno Studies in English, 45 (2019), 1; 129-142
„The Croatian Version of Eric Idle’s Spamalot, an Homage“ i Katja Radoš Perković, u: Contributions to Literature-on-Screen Studies and other Adaptation Studies, Aachen: Shaker Verlag, 2018, 133-146
„Cinderella Writes Back: S. J. Duncan’s Mary Trent as Canada personified“, The Central European Journal of Canadian Studies, 12-13 (2018), 1; 103-118
„Henry Lawson’s Womanish Wail“, Umjetnost riječi: časopis za znanost o književnosti, LXII (2018), 1; 71-99
“The Australian Girl as an Innocuous Companion of the New Woman,” u: Grgas, Stipe, Tihana Klepač i Martina Domines Veliki (ur.): English Studies from Archives to Prospects: Volume 1 – Literature and Cultural Studies, Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2016.
„Discourse of difference: Rosa Campbell Praed’s My Australian Girlhood, Brno Studies in English, 37 (2011); 2; 111-125
„Dijete izgubljeno u šikari: australski nacionalni identitet u romanu Takav je život Josepha Furphyja“ ; Umjetnost riječi, LIV (2010), 3-4; 175-200
„Zbilja je odraz jezika ili orječivanje australskog kontinenta“, Književna smotra, XLI (2009), 153(3); 11-22
III
Opširnija bibliografija: http://bib.irb.hr/lista-radova?autor=269073
dr. sc. Marina Grubišić, docent
Biografija
2019. | docent, Odsjek za anglistiku, Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu |
2014. | doktorat, Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu (Jezično izražavanje ljutnje u hrvatskome i (američkom) engleskome) |
2006. | diplomirala engleski jezik i sociologiju na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu |
Istraživački interesi: analiza diskursa, pragmatika, jezik i informacijske i komunikacijske tehnologije, sociolingvistika
Preddiplomski kolegiji:
Uvod u lingvistički studij engleskog jezika
Kontrastivna analiza teksta
Diplomski kolegiji:
Seminar: Analiza diskursa – jezik komunikacijskih tehnologija
Pragmalingvistika
Opširnija bibliografija:
http://bib.irb.hr/lista-radova?autor=306151
dr. sc. Tea Raše, viši lektor
Preddiplomski kolegiji
Suvremeni engleski jezik 3
Kulture SAD-a i Velike Britanije
Analiza engleskih tekstova
Diplomski kolegiji
Pisanje znanstvenih tekstova 2
Više informacija na web stranici Hrvatskog društva sveučilišnih lektora:
https://hdsl.hr/biografija-tea-rase
Dr. sc. Kristijan Nikolić, viši lektor
e-mail: knikoli@ffzg.unizg.hr |
Biografija
2024.- |
Gostujući predavač – Audiovizualno prevođenje i lokalizacija, Sveučilište u Westminsteru, London, Ujedinjana Kraljevina |
2017.-2021. |
Gostujući predavač – Prevođenje i tumačenje, Sveučilište Middlesex, London, Ujedinjena Kraljevina |
2016. |
Naslovni znanstveni suradnik – University College London, Ujedinjena Kraljevina |
2015.-2016. |
Gostujući znanstvenik – University College London, Ujedinjena Kraljevina |
2013. |
Naslovni znanstveni suradnik – Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu |
2012. |
Doktorat iz znanosti o prevođenju – Centar za znanost o prevođenju, Sveučilište u Beču, Austrija |
2009. |
Viši lektor – Odsjek za anglistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu |
2001.-2009. |
Lektor – Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu |
2000. |
Diploma iz engleskog jezika i književnosti – Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu |
Područja istraživanja
Audiovizualno prevođenje, znanost o prevođenju
Preddiplomski kolegiji
Prijevodne vježbe
Kulture SAD-a i Velike Britanije
Diplomski kolegiji
Područja prevoditeljske djelatnosti
Lokalizacija
Članstva
ESIST – European Association for Studies in Screen Translation – član upravnog odbora (2008-2018)
DHAP – Društvo hrvatskih audiovizualnih prevoditelja – suosnivač i prvi predsjednik (2012-2017)
Subtle UK – The Subtitlers’ Association – član upravnog odbora
Međunarodna suradnja
više na: http://medjunarodna.unizg.hr/: pregled/pregled inozemnih boravaka/ime/Nikolic. K.
Bibliografija
Google