Arhiva kategorije: web stranice članova odsjeka

dr. sc. Martina Domines Veliki, docent

Biografija

2016. docent, Odsjek za anglistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu
2011. znanstveni novak – viši asistent
2011. doktorat iz filologije pod naslovom „Constructions of the Romantic Subject: William Wordsworth and Jean-Jacques Rousseau“
2004. znanstveni novak – asistent na Katedri za književnost Odsjeka za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu
2002.–2004. stručna suradnica za međunarodnu suradnju pri Rektoratu Sveučilišta u Zagrebu
2000. diploma Filozofskog fakulteta u Zagrebu, engleski i francuski jezik i književnost
2000.–2001. prevoditeljica za francuski jezik na HRT-u
1999.-2002.    
profesorica engleskog jezika u školi za strane jezike ‘Sova’
1998.–1999.
prevoditeljica za Hrvatski kulturno-informativni zavod za francuski jezik

Područja istraživanja:
Književnost britanskog romantizma i modernizma

Preddiplomski kolegiji
Uvod u studij engleske književnosti
Poezija engleskog romantizma
Proza britanskog romantizma

Diplomski kolegiji
Britanski modernizam

Druga postignuća
2018.  stipendija Erasmus Plus za mobilnost nastavnika, Sveučilište na Malti
2015.  stipendija Akademska mobilnost-Svijet za mobilnost nastavnika, Sveučilište Agder, Kristiansaand, Norveška
2008.   tajnica Hrvatskog društva za anglističke studije (HDAS)
2008.   istraživačka stipendija (1 mj.), stipendija Britanske akademije, Sveučilište u Newcastleu, Engleska
2004.   istraživačka stipendija (3 mj.), Sveučilište u Bergenu, Norveška

Članstva
HDAS – Hrvatsko društvo za anglističke studije (Predsjednica HDAS-a od 2013.)
GER – German Society for English Romanticism
HuAMs

 Odabrana bibliografija

  • Domines Veliki, Martina. The World of Politics and Money: ‘Tintern Abbey’ and ‘Mt. Blanc’// Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia. 62 (forthcoming 2017)
  • Domines Veliki, Martina. The Oxymoronic Nature of the Romantic Sublime// English Studies: from Archives to Prospects (Literature and Cultural Studies)/ Grgas, Stipe; Tihana Klepač; Martina Domines Veliki (ur.). Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2016. 62-79
  • Domines Veliki Martina. The Capital and the Romantic Sublime: the Case of Thomas de Quincey.// CounterText.2 (2016), 1; 55-65
  • Domines Veliki, Martina.  Romantic Confession: Jean-Jacques Rousseau and Thomas de Quincey. // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia. 60 (2015) ; 55-75
  • Domines Veliki, Martina.  Spatial Memory as Place in Wordsworth’s The Excursion and Rousseau’s Reveries of a Solitary Walker// Romantik: journal for the study of romanticisms. 4 (2015); 95-113


Opširnija bibliografija
http://beta.bib.irb.hr/pregled/znanstvenici/274170

 http://bib.irb.hr/lista-radova?autor=274170 (stari link)

 

dr. sc. Stela Letica Krevelj, docent

Biografija

2019.
docent
2015.
znanstveni suradnik
2014. poslijedoktorand / znanstveni suradnik
2014. doktorat : Crosslinguistic interaction in acquiring English as L3: role of psychotypology and L2 status, Filozofski fakultet u Zagrebu
2006. znanstveni novak / asistent
2002-2007. nastavnik engleskog i talijanskog jezika
2002. diploma engleski i talijanski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu

Područja istraživanja
Psiholingvistički aspekti višejezičnosti, Usvajanje drugoga i trećega jezika, jezična obrada kod višejezičnih govornika, poučavanje engleskoga kao stranoga jezika.

Diplomski kolegiji
Proces ovladavanja jezikom
Usvajanje drugoga jezika
Višejezičnost
Dvojezičnost

Projekti
– ‘Usvajanje engleskoga jezika od rane dobi: analiza učenikova međujezika’ (130-1301001-0988) (voditeljica prof. dr. sc. J. Mihaljević Djigunović)
– međunarodni znanstveni projekt Europske komisije Early Language Learning in Europe (ELLiE) (2007.-2010.)
– ‘Dominant Language Constellations’ (voditeljica: prof. dr. sc. L. Aronin, Oranim Academic College of Education, Haifa, Israel (2017. -)
– ‘Research ethics around the world: Views of research ethics in Croatia and USA’ (1208568-1)
(suvoditelj s dr. sc. S. Sterlingom, Indiana State University, SAD)

Članstva
International Association of Multilingualism (članica Izvršnog odbora)
Hrvatsko društvo anglističkih studija (HDAS) (potpredsjednica)
Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku
Urednički odbor časopisa Strani jezici (ISSN 0351-0840) (2018. -)

Odabrana bibliografija

• Letica Krevelj, S. (2016) Multilinguals’ perceptions of crosslinguistic similarity and relative ease of learning genealogically unrelated languages. Studia Romanica et Anglica Zagrebiensia, 61, 175-206. ISSN 0039-3339.

• Letica Krevelj, S. (2016) Psychotypology and the Activation of Interlingual and Deceptive Cognates from Typologically Unrelated Languages in L3 English Production. U: I. Zovko Dinković & J. Mihaljević Djigunović (ur.). English Studies from Archives to Prospects: Volume 2 – Linguistics and Applied Linguistics, 254-269. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.

• Letica Krevelj, S. i Medved Krajnović, M. (2015) Early EFL development from a dynamic systems perspective. U: J. Mihaljević Djigunović i M.Medved Krajnović (ur.) The new dynamics of primary English. Clevedon, UK: Multilingual Matters/Channel View Publications.

Opširnija bibliografija:

http://bib.irb.hr/lista-radova?autor=291922

 

Marina Zubak Pivarski, viši lektor

Biografija

2009. viši lektor na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu
2004. lektor na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu
2003.-2004. vanjski suradnik lektor na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu
2002.-2005. vanjski suradnik predavač na Zagrebačkoj školi ekonomije i managementa u Zagrebu
1997.-2004. nastavnik u Octopusu – jezične usluge, Zagreb, tečajevi iz poslovnog engleskog
2000. diplomirala engleski i njemački jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebuu

Područja istraživanja
lingvističke teorije i njihova primjena u podučavanju jezika

Preddiplomski kolegiji
Suvremeni engleski jezik 1, 2 i 3
Analiza engleskih tekstova

Odabrana bibliografija

•  Bašić, I. i Zubak, M. „The Use and Perception of Weak Forms“; Strani jezici 33 (2004)
•  Veselica-Majhut, S., Bašić, I., Zubak, M.  Syntax workbook for university students of English, sveučilišni priručnik. Zagreb: FF press, 2007.
•  Bašić, Ivana; Zubak Pivarski, Marina: A Reader for Contemporary English Language 1 and 2, Zagreb: FF press, 2013.
• Bašić, I., Majerović, M., Zubak Pivarski M. (2016). Grammar Workbook for Contemporary English Language 1; Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2016.
• Bašić, I., Majerović, M., Zubak Pivarski M. (2018). Grammar Workbook for Contemporary English Language 2; Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2018.

 

dr. sc. Damir Kalogjera, prof. emeritus

CV

2002 Prof. emeritus, Univ. of Zagreb
1982 Prof. of English, Univ. of Zagreb
1974 Associate Prof. of English, Univ. of Zagreb
1969 Docent, Univ. of Zagreb
1965 Dr.Phil. in English Linguistics, Univ .of Zagreb
1963 Postgraduate Diploma in English Linguistic Studies,Univ.College, London
1961/62 Postgraduate Studies, University College, London
1958/59 Postgraduate  Studies,University of Durham
1957-1964 Assistant Prof. Dept. of English, University of Sarajevo
1956-57 English teacher ,The 5th Gimnasium, Zagreb
1955 Dipl. Phil.  in English and Croatian ,University of Zagreb

Visiting lecturer

1995-2011 University of Rijeka
2000-2010 University of Split
1993-94 University of  Nottingham
1983-84 University of Nottingham
1980 Pennsyilvania State University
1973-1975 School o Slavonic Studies, University of London
1966-67 Pennsylvania State Universit

Scholarly interests
Sociolinguistics, General linguistics, English Syntax, Phonology, Dialectology.

Courses
Doctoral studies: Sociolinguistics vs. General Linguistics
Graduate studies: Sociolinguistics from Essentialism to Constructivism
                           Sociolinguistics and Translation

Other professional activities
Editor, Strani jezici ( language teaching periodical),Školska knjiga
Secretary,  Croatian Philological  Society,
President , Society for Applied Linguistics of Croatia,
President , HDAS ,Coatian Society for the Study of English,
Representative  for Croatia  in the European Society for the Study of English.
Head ,Dept of English, Univ. of Zagreb,
Head, Linguistics Section, Dept. of English,Univ. of Zagreb

Selected  Bibliography
O odnosu standardni jezik – regionalni dijalekt (On the relations: standard language – regional  dialect) Jezik, br. 1.Zagreb, 1965.
The Expression of  Future Time in English and in Serbo-Croatian, in R.Filipović ed. Reports 4, The Yugoslav Serbo-Croatian – English  Contrastive Project 1971,pp.50-71.
Three Types of Attitude towards American and British English, Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 41-42,1976.pp.378-389.
The English Modals and  Their Equivalents in Serbo-Croatian, Institute of  Linguistics,University of Zagreb, 1982.
O jeziku i spolu (About language and  sex), Delo  27,4, 1981, str.37-52, Beograd.
A political game: Shaw in Yugoslavia in R.Weintraub ed., Shaw Abroad The Pennsylvania State University, 1985,pp.115-120.
Some Aspects of Serbo-Croatian Prescriptivism, in  M. Radovanović,ed. Yugoslav General Linguistics ,John Benjamin, Amsteradam,Philadelphia, 1985,pp.163-186.
Serbo-Croatian Dialects and School in Yugoslavia, Sociolinguistica,3, Tuebingen,Niemeir, 1989, pp.152-158.
Rudimentary Bilingualism, Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 37-37, 1991/92. pp. 63-75.
On the form and meaning of the Serbo-Croatian verb morati,  in  V.Ivir and D. Kalogjera eds. Languages in Contact and Contrast, Mouton de Gruyter,Berlin,1991,pp.261-270.
Attitudes to Dialects in Language Planning,  in C.Hawkesworth and R. Bugarski eds.Language Planning in Yugoslavia , Slavica Publishers,Columbus Ohio and London, pp 212-222.
A Sketch for a Chronicle of (Anti-) Prescriptivism in  O.Mišeska-Tomić and M.Radovanović eds. History and Perspectives of Language Study, John Benjamin,Amsterdam and Philadelphia1999, pp. 271-283.
On attitudes towards the Croatian dialects and on their changing status, International Journal of the Sociology of Language ,eds. R.Filipović and D.Kalogjera,147/2001,pp.91-100.
Serbo-Croatian into Croatian, fragment of a chronicle, in R.Bugarski and C.Hawkesworth eds.Language in the Former Yugoslav Lands, Slavica, Bloomington,Indiana 2004, pp.85-103.
Planning for Linguistic Identity: A Further Instalment  in an  Ongoing Debate, in: Maija Koenoenen and Juhani Nuorluoto eds Europe-Evropa,Cross-Cultural  Dialogues between the West, Russia and Southeastern Europe, Acta Universitatis Upsaliensis,18,2010,pp.50-70.

In cooperation:
English Croatian an Croatian English Modern Dictionary, ,Naklada C Zagreb 1996
Rječnik govora grada Korčule (Dictionray of the Speech of the City of Korčula) Novi Liber, Zagreb 2008.
A political game: Shaw in Yugoslavia:  A Study 

 

Vesna Beli

Mr. sc. Vesna Beli rođena je u Čakovcu gdje je završila osnovnu školu. Gimnaziju je završila u New Yorku, a na Filozofskome je fakultetu u Zagrebu 1967. godine upisala studij engleskoga jezika i književnosti i sociologije. Nakon prve studijske godine studiranje je nastavila na New York University u New Yorku gdje je 1972. godine diplomirala engleski jezik i književnost i stekla diplomu profesora engleskoga jezika i književnosti. Na Filozofskome je fakultetu u Zagrebu 1983. godine magistrirala na poslijediplomskome studiju iz književnosti i stekla stupanj magistra znanosti.

            Pristupnica ima bogato radno iskustvo u struci. Od 1972. do 1979. godine radila je kao profesor engleskoga jezika u Školi stranih jezika (“Varšavska”) u Zagrebu i paralelno kao lektor na zamjeni u Odsjeku za anglistiku Filozofskoga fakulteta u Zagrebu. Na Filozofskom je fakultetu stalno zaposlena od 1979. godine. Tada je po prvi puta izabrana u nastavno zvanje lektora. U nastavno zvanje višega lektora prvi je puta izabrana 1989. godine, a posljednji izbor u to zvanje bio je 1996. godine.

            Vesna Beli posjeduje veliko i raznoliko nastavno iskustvo u vođenju kolegija Jezične vježbe za studente anglistike. Osim velikom stručnošću pristupnica se u toj djelatnosti istaknula i iznimnim entuzijazmom, kreativnošću i dobrim odnosom sa studentima i kolegama. Tijekom posljednjih nekoliko godina mnogo je vremena posvetila osmišljavanju lektorske nastave i izradi skripti kojima se studenti koriste u kolegiju Jezične vježbe. Zahvaljujući tome, nastava toga kolegija bitno je unaprijeđena i obogaćena novim sadržajima i novim nastavnim pristupom.

            Na stručnom području Vesna se Beli pokazala vrlo aktivnom. Od posljednjeg izbora u zvanje višega lektora objavila je tri rada (četvrti je u tisku), od kojih je jedan izvorni znanstveni rad. U sklopu stručnoga usavršavanja u nekoliko je navrata boravila na američkim i britanskim sveučilištima (npr. na američkim sveučilištima Yale University i University of Mississippi, te 1996. godine na britanskome sveučilištu University of Swansee).

            Pristupnica je aktivno sudjelovala u nizu stručnih i znanstvenih skupova od kojih posebno izdvajamo konferenciju međunarodnoga društva European Society for the Study of English u Debrecenu 1997. godine, međunarodnu konferenciju British Cultural Studies: Cross-Cultural Challenges u Zagrebu 1998. godine i Savjetovanje Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku u Opatiji 2000. godine – na tim je skupovima održala zapažena izlaganja. Njezini su znanstveno-stručni interesi posljednjih godina usredotočeni na strategije pisanja, a u tome području sudjeluje i u istraživanjima pouke strategija učenja. Vesna je Beli članica nekoliko stručnih udruga.

            Željeli bismo istaknuti i veliko zalaganje Vesne Beli za dobro funkcioniranje Odsjeka za anglistiku, što je posebno vidljivo u njezinu vrlo uspješnom bavljenju poslovima tajnice Odsjeka.

 

 

            Iz pristupničinih objavljenih radova nakon zadnjeg reizbora izdvojit ćemo dva koja je kvalificiraju za ponovni izbor u nastavno zvanje višega lektora.

 

1.      Intercultural reading of A. S. Byat’s The Chinese Lobster (1998). Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, XLIII, str. 61-68. (u koautorstvu s Natali Jeffrey). Izvorni znanstveni članak.

 

U ovome radu autorice uočavaju da je književni tekst u određenoj mjeri zapostavljen u nastavi stranoga jezika i tvrde da je to posljedica priklanjanja strukturalističkoj teoriji. Smatraju da književni tekst, međutim, može imati iznimno široku primjenu u nastavi stranoga jezika na sveučilišnoj razini. U radu razmatraju različite moguće pristupe čitanju književnoga teksta. Na primjeru novele The Chinese Lobster A. S. Byata autorice opisuju rad na književnomu tekstu koji uključuje tzv. leksički pristup u nastavi stranoga jezika i analizu diskursa. Ta dva pristupa čitanju promatraju kroz prizmu kulturalnih razlika pokušavajući razriješiti i problem interkulturalnosti prisutan u nastavi stranoga jezika.

Ocjenjujemo da je riječ o vrlo zanimljivome izvornom znanstvenom članku.

 

2.      The Reflection of Intercultural Studies on the English Language Curriculum at the University Level (1998). British Cultural Studies: Cross-Cultural Challenges (Zbornik radova s istoimene međunarodne konferencije), str. 387-393. Zagreb: The British Council. (u koautorstvu s Natali Jeffrey).

 

Autorice pokušavaju pokazati koliko su kulturalni studiji utjecali na sadržaje uključene u program studija anglistike. Iako naglašavaju da će tek vrijeme pokazati pravo značenje toga utjecaja, u radu pokušavaju odrediti važnost četiriju tehnika kojima se aspekti strane kulture mogu integrirati u nastavni program. Riječ je o  uvođenju u kulturni kontekst, kulturološkim komentarima, tzv. kulturalnim kapsulama i skupnim otkrivanjima kulturoloških aspekata. Primjenu tih tehnika ilustriraju na konkretnim primjerima iz nastavne prakse osmišljenima uvidima iz relevantne literature.

Smatramo da je ovaj rad vrlo zanimljiv za stručnjake koji se bave kulturalnim

studijama i nastavom stranoga jezika i koristan za nastavnike praktičare.
________________________________________________________________________________________
KOLEGIJI:

Prijevodne vježbe (preddiplomski studij, 6. semestar, do 2015.)

Nastavi čitati

dr. sc. Tihana Klepač, docent

 

Biografija

2016. docent, Odsjek za anglistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu
2010. znanstveni novak – viši asistent
2010. doktorat iz filologije pod naslovom „Storykeepers: Australian Myth in the Works of Henry Lawson and Barbara Baynton”
2005. znanstveni novak – asistent na Katedri za književnost Odsjeka za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu
2000-2005. prevoditeljica u uredu Uprave Hrvatske elektroprivrede d.d.
1999. diploma Filozofskoga fakulteta u Zagrebu, engleski jezik i književnost

Područja istraživanja
australska književnost 19. stoljeća, žensko pismo, auto/biografska proza (life writing), postkolonijalna teorija

Preddiplomski kolegiji
Uvod u studij engleske književnosti
Pretvaranje prostora u mjesto: rana australska književnost
Cool Britannia? Britanska drama u razdoblju od 1956. do 2008.

Diplomski kolegiji
/

Ostalo
Ljetni semestar 2011 – Endeavour Research Award, Sveučilište u Melbourneu, Australija

Članstvo u znanstvenim udrugama
Hrvatsko filološko društvo (HFD); Hrvatsko društvo za anglističke studije (HDAS); European
Association for Studies of Australia (EASA); International Australian Studies Association (INASA)

Odabrana bibliografija
· Gjurgjan, Ljiljana Ina/Klepač, Tihana (ur.): Irsko ogledalo za hrvatsku književnost: teorijske pretpostavke, književne usporedbe, recepcija, Zagreb: FFPress, 2007.
·  „Discourse of difference: Rosa Campbell Praed’s My Australian Girlhood, Brno Studies in English, 37 (2011); 2; 111-125
·  „Dijete izgubljeno u šikari: australski nacionalni identitet u romanu Takav je život Josepha Furphyja“ ; Umjetnost riječi, LIV (2010), 3-4; 175-200
·  „Zbilja je odraz jezika ili orječivanje australskog kontinenta“, Književna smotra, XLI (2009), 153(3); 11-22

 Opširnija bibliografija: http://bib.irb.hr/lista-radova?autor=269073

 

dr. sc. Marina Grubišić, docent

Biografija

2019. docent, Odsjek za anglistiku, Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu
2014. doktorat, Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu (Jezično izražavanje ljutnje u hrvatskome i (američkom) engleskome)
2006. diplomirala engleski jezik i sociologiju na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu

Istraživački interesi: analiza diskursa, pragmatika, jezik i informacijske i komunikacijske tehnologije, sociolingvistika

Preddiplomski kolegiji:
Uvod u lingvistički studij engleskog jezika
Kontrastivna analiza teksta

Diplomski kolegiji:
Seminar: Analiza diskursa – jezik komunikacijskih tehnologija

Opširnija bibliografija:
http://bib.irb.hr/lista-radova?autor=306151

 

dr. sc. Kristijan Nikolić, viši lektor

e-mail: knikoli@m.ffzg.hr


Biografija

2016. Honorary Research Associate – University College London
2015.-2016. Visiting Researcher – University College London
2013. znanstveni suradnik, Sveučilište u Zagrebu
2012. doktorat iz znanosti o prevođenju – Sveučilište u Beču
2009. viši lektor na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta
2001.-2009. lektor na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta
2000. diploma iz engleskog jezika i književnosti – Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Područja istraživanja
Audiovizualno prevođenje, znanost o prevođenju, jezik i kultura.

Preddiplomski kolegiji
Prijevodne vježbe
Društva i kulture engleskoga govornog područja

Diplomski kolegiji
Područja prevoditeljske djelatnosti
Pisanje znanstvenih tekstova II

Članstva
EST – European Society for Translation Studies
ESIST – European Association for Studies in Screen Translation – član upravnog odbora
DHAP – Hrvatsko društvo audiovizualnih prevoditelja – suosnivač i prvi predsjednik

Međunarodna suradnja
više na:  http://medjunarodna.unizg.hr/: pregled/pregled inozemnih boravaka/ime/Nikolic. K.

Projekti
Organizacija konferencije Media for All 5, Dubrovnik, 25. do 27. rujna 2013.

 http://mediaforall5.dhap.hr/

Bibliografija:

Academia.edu: https://ffzg.academia.edu/KristijanNikolić

 

dr. sc. Alexander D. Hoyt, viši lektor

Biografija
Obrazovanje

2012.  doktorat znanosti iz lingvistike – Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
1996.  magisterij iz lingvistike – Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
1986.  B.A. iz lingvistike – University of Pennsylvania

Zaposlenje

2002. viši lektor na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta
1992.-2002. strani lektor na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta
1990./91. vodio tečajeve engleskog u Centru za strane jezike i probleme govora pri Filozofskom fakultetu
1989./90. profesor engleskog u Školi za strane jezike („Varšavska“)

Područja istraživanja
Povijesna sociolingvistika, jezik i identitet

Preddiplomski kolegiji
Prijevodne vježbe

Diplomski kolegiji
Povijesna sociolingvistika

Uvod u pisanje znanstvenih tekstova
Suvremeni engleski jezik 4

Članstva
HDPL –
Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku

HUAmS – Hrvatsko udruženje za američke studije
HFD – Hrvatsko filološko društvo

Autorska knjiga:
· Hrvatski jezik u Zagrebu: sociolingvistički pogled. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2012.

Izabrani radovi
– 1992.  “No mo’ više: Kako govori i što zna naš dvogodišnji bilingvalac”. U: Strani jezik u dodiru sa materinskim jezikom. Zagreb: Hrvatsko društvo za primjenjenu lingvistiku. Zajedno s Anjom Nikolić-Hoyt.

– 1993. “A Sociolinguistic Analysis of the Zagreb Vernacular”. U: Sprach – Sprechen – Handeln: Akten des 28. Linguistischen Kolloquiums, Graz 1993. Tübingen, Max Niemeyer Verlag. 245-250.
– 1995. Milan Moguš, A History of the Croatian Language: Toward a Common Standard. Zagreb: Nakladni zavod Globus. Prevodio zajedno sa Lelijom Sočanac.
– 1996. The Croatian Language in Zagreb: A Sociolinguistic Study. Magistarski rad. Filozofski fakultet u Zagrebu.
– 1996. “‘Jezicna situacija’ kao sociolingvisticki termin”. Zbornik Hrvatskog filološkog skupa u Rijeci, 24.-25. lipnja. 37-41.
– 1998. “Language and Identity”. Suvremena lingvistika. 41/42. 221-226.
– 2001. Rudolf Filipovic i Damir Kalogjera (urednici broja), Sociolinguistics in Croatia, posebno 147. izdanje International Journal of the Sociology of Language (Joshua Fishman, glavni ur.) Prevodio tri clanka te lektorirao cijelo izdanje.
– 2007. “The Expression of Urban Identity in Croatian Hip-Hop Lyrics”. In: Jagoda Granic (ed.), Jezik i identiteti. Zbornik XX. znanstvenog skupa Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku s međunarodnim sudjelovanjem.
– 2012. Building a historical corpus of Croatian correspondence. Zbornik XXIV. skupa Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku. (u tisku).
– 2012. A Historical Sociolinguistic Analysis of the Written Correspondence of Vjekoslav Spinčić. Doktorska disertacija. Sveučilište u Zagrebu.

 

Nastavi čitati

dr. sc. Vladimir Brljak

CV

2015. Doktorat iz filologije, Sveučilište u Warwicku
2011. Doktorand, Odsjek za englesku i komparativnu književnost, Sveučilište u Warwicku
2006.-2018. Znanstveni novak-asistent, Odsjek za anglistiku, Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu
2005-2011. Doktorand, Poslijediplomski doktorski studij književnosti, Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu
2005. Diplomirao engleski jezik i književnost, Odsjek za anglistiku, Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu

Područja istraživanja
Starija engleska književnost; alegorija; Shakespeare; Milton; povijest i teorija književnosti

Odabrane publikacije
“Hamlet and Lameth”, Notes and Queries 59 (2011): 247-254
“Borges and the North”, Studies in Medievalism 20 (2011): 99-128
“Unediting Deor”, Neuphilologische Mitteilungen 112 (2011): 297-321
“An Allusion to Purgatory in Hamlet”, Notes and Queries 57 (2010): 379-380
“The Books of Lost Tales: Tolkien as Metafictionist”, Tolkien Studies 7 (2010): 1-34
“The Lutheran ‘Faustus’ in Foxe’s Acts and Monuments”, ANQ 23 (2010): 207-210

_______________________________________________________________
više informacija:
https://www.english.cam.ac.uk/people/Vladimir.Brljak/

dr. sc. Ivana Bašić, viši lektor

Biografija

2017. doktorirala na PDS-u Lingvistike na Filozofskom fakultetu u Zagrebu temom
„Glagoli izvješćivanja kao nositelji dokaznosti u tekstovima znanstvenih radova na engleskome i hrvatskome jeziku“, pod mentorstvom prof.dr.sc. Milene Žic Fuchs
2008. izabrana u zvanje višeg lektora
2004. izabrana u zvanje i na radno mjesto lektora na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu
2001.-2004. vanjski suradnik lektor na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu
2002.-2005. vanjski suradnik predavač na Zagrebačkoj školi ekonomije i managementa u Zagrebu
2000.-2004. profesor engleskog na Školi za primijenjenu umjetnost i dizajn u Zagrebu
1999. diplomirala engleski i hrvatski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu

Područja istraživanja

– analiza diskursa

– primjena lingvističkih teorija u podučavanju jezika

 

Preddiplomski kolegiji

Suvremeni engleski jezik 1, 2 i 3

Analiza engleskih tekstova

Kulture SAD-a i Velike Britanije

Diplomski kolegiji
Idiomatika i stilistika hrvatskoga književnog jezika

Ostalo

– ispitivačica za Cambridge ESOL ispite (FCE, CAE, CPE)

– članica stručne radne skupine za izradu testova državne mature za predmet Engleski jezik

Odabrana bibliografija

IZVORNI ZNANSTVENI RADOVI

  • Bašić, I. i Zubak, M. (2004) „The Use and Perception of Weak Forms“; Strani jezici 33
  • Bašić, I. i Majerović, M. (2013) „“It happened“ rather than „it was happening“ – problems in conceptualizing the core meanings of the progressive aspect in English“, u: Peti-Stantić, A., Stanojević, M.-M. (ur.) Jezik kao informacija, 223-238, Zagreb: Srednja Europa.
  • Veselica-Majhut, S. i Bašić, I. (2013) „From foot to meter: Rendering of culture specific items in popular fiction translations from English to Croatian“, u: Peti-Stantić, A., Stanojević, M.-M. i Antunović, G. (ur.) Language Varieties between Norms and Attitudes. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag.
  • Bašić, I. i Veselica-Majhut, S. (2017) „Explicit Author Reference in Research Articles in Linguistics in English and Croatian“, u: Cergol Kovačević, K. i Udier, S.L. (ur.) Applied Linguistics Research and Methodology, 271-286. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag.

SVEUČILIŠNI PRIRUČNICI

  • Veselica-Majhut, S., Bašić, I., Zubak, M.  (2007) Syntax workbook for university students of English, sveučilišni priručnik. Zagreb: FF press.
  • Bašić, I. i Zubak Pivarski, M. (2013) A Reader for Contemporary English Language 1 and 2, sveučilišni priručnik. Zagreb: FF press.
  • Bašić, I., Majerović, M. i Zubak Pivarski, M. (2016) Grammar Workbook for Contemporary English Language 1, sveučilišni priručnik. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada.
  • Bašić, I., Majerović, M. i Zubak Pivarski, M. (2018) Grammar Workbook for Contemporary English Language 2, sveučilišni priručnik. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada.