Biografija
2022. | redoviti profesor na Odsjeku za anglistiku, FFZG, UNIZG |
2016. | izvanredni profesor na Odsjeku za anglistiku, FFZG, UNIZG |
2010. | docent na Odsjeku za anglistiku, FFZG, UNIZG |
2007. | doktorat iz znanosti o prevođenju, Sveučilište Rovira i Virgili, Tarragona, Španjolska |
2005. | magisterij iz znanosti o prevođenju, Sveučilište Rovira i Virgili |
2000. | viši lektor na Odsjeku za anglistiku, FFZG, UNIZG |
2000. | magisterij iz lingvistike, FFZG, UNIZG |
1996. | lektor na Odsjeku za anglistiku, FFZG, UNIZG |
1990. | diploma iz engleskog i španjolskog jezika i književnosti, FFZG, UNIZG |
Područja istraživanja
znanost o prevođenju – istraživanja prijevodnih procesa, nove tehnologije u prevođenju i istraživanju prevođenja, metodologija znanstvenog istraživanja, obrazovanje prevoditelja
Diplomski kolegiji
Teorija prevođenja
EU i međunarodne organizacije
Prevođenje znanstvenih tekstova
Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja: planiranje i metodologija
Redaktura i procjena strojnih prijevoda
Projekti
COST akcija CA19102 – Language in the human-machine era (2020. – 2024.), članica upravnog odbora
Ostale uloge
Urednica, The Interpreter and Translator Trainer (Routledge) (2020. – 2024.)
Članica uredništva, Hieronymus (2020. -)
Članstva
European Society for Translation Studies (EST)
TREC – Thematic network on empirical and experimental research in translation
Humans, Machines, Language (HuMaLa)
Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)
Hrvatsko društvo za anglističke studije (HDAS)
Bibliografija
Knjige:
Pavlović, N. 2015. Uvod u teorije prevođenja. Zagreb: Leykam international.
Pavlović, N. i Stanojević, M.M. 2020. Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja. Zagreb, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu – FFpress.
Recentni radovi:
Whyatt, B. i Pavlović,N. (2021). Translating languages of low diffusion: current and future avenues. The Interpreter and Translator Trainer, DOI: 10.1080/1750399X.2021.1917172
Pavlović, Nataša (2021). ‘It felt like we were all hanging out while talking about translation theory’: Lessons learned from a flipped translation theory course in emergency remote teaching during the COVID-19 pandemic. Current Trends in Translation Teaching and Learning E 8, 31 – 85. DOI 10.51287/cttl_e_2021_3_natasa_pavlovic.pdf
Pavlović, N. i Antunović, G. (2021). Towards acquiring post-editing abilities through research informed practical tasks. Strani jezici 50(2): 185-205 DOI: 10.22210/strjez/50-2/2
Omazić, M. i Pavlović, N. (2022). Prevođenje u digitalnom okruženju: utjecaj prijevodnih tehnologija na praksu i teoriju prevođenja. U: Glušac, Maja i Mikić Čolić, Ana (ur.) Jezik u digitalnom okruženju. Zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku održanoga od 9. do 11. rujna u Osijeku. Zagreb: HDPL. ISBN 978-953-7494-03-2 članak
Stanojević, M.M. i Pavlović, N. (2022). ‘Juggling while running’: emergency remote teaching of translation in times of educational disruption. Meta 67(2): 253-273. https://doi.org/10.7202/1096255ar
Pavlović, N. i Whyatt, B. (2023). Training bilinguals to become translators. U: Ferreira, Aline i Schwieter, J. W. (ur.) The Routledge Handbook of Translation, Interpreting, and Bilingualism. Routledge. 378-393.
Pavlović, N. (2025). Kognitivni pristupi istraživanju prevođenja. U: Zovko Dinković, Irena; Raffaelli, Ida; Grubišić, Marina; Čulig Suknaić, Janja (ur.). Zapamti moje riječi. Zbornik radova u čast 70. rođendana profesorice Milene Žic Fuchs. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada.
Pavlović, N. (2025). Teorije prevođenja kao okvir za biblijsko prevođenje i proučavanje prijevodā Biblije. Bogoslovska smotra, 95 (2), 253-273. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.4
Koponen, M., M. Seresi, A. Pareja-Lora, D. Balogh, L. Bowker, V. Briva-Iglesias, L. M. Calvo Rubio, P. Charalampidou, A. Dervishaj, E. Gugu, T. Güngör, B. Heinisch, R. Lázaro Gutiérrez, C. Lehr, B. Lozano Sanudo, L. Macken, N. Pavlović, M. Pendevska, C. Rico Pérez, E. Robin, M. Şahin, M. del M. Sánchez Ramos, O. Seidl-Péch, A. Setkowicz-Ryszka, R. Sousa-Silva and S. Terribile (u tisku), Language Work and Language Professionals in the Human-Machine Era. U: D. Sayers, M. Glass, R. Fuchs and H. Kelly-Holmes (ur.) Language in the Human-Machine Era: New Technologies and the Coming Transformation of Language. Cambridge, MA: MIT Press.
Opširnija bibiliografija:
Informacijski sustav znanosti RH:
https://www.croris.hr/osobe/profil/26739
ResearchGate
https://www.researchgate.net/profile/Natasa_Pavlovic6
Google znalac:
https://scholar.google.hr/citations?user=TTggWucAAAAJ&hl=en&oi=ao