Diplomski sveučilišni jednopredmetni studij Anglistike (reformirani)
Studij će se izvoditi od akademske godine 2027./2028.
Pregled programa je informativnog karaktera. Detaljna struktura studija, ulazna, prijelazna i izlazna strategija te hodogram bit će objavljeni čim prođu neophodnu proceduru na Fakultetu.
Uvjeti upisa na studij i razredbeni postupak: završen prijediplomski studij engleskog jezika i književnosti (180 ECTS) na hrvatskim ili inozemnim sveučilištima pod uvjetima koje propisuje Odsjek za anglistiku, a u skladu s raspoloživim kapacitetom.
Nude se dva smjera: Književni–lingvistički–prevoditeljski i Nastavnički.
Književni–lingvistički–prevoditeljski smjer
Studenti su dužni tijekom studija ostvariti minimalno 120 ECTS bodova i to: 45 ECTS bodova („jezgra studija“), 48 ECTS bodova („izbornost struke“) i 27 ECTS bodova („slobodna izbornost“).
Tijekom studija studentima se nude i tri anglistička modula kojima se ostvaruje dodatna mikrokvalifikacija koja se upisuje kao dodatak diplomi.
JEZGRA STUDIJA: 45 ECTS bodova
Studenti su dužni upisati kolegije propisane programom u ukupnom opterećenju od 35 ECTS bodova (obavezni kolegiji i kolegiji izbornosti jezgre) te izraditi i obraniti diplomski rad (10 ECTS), što čini ukupno opterećenje od 45 ECTS bodova.
Studenti su dužni:
- U prvom semestru upisati kolegij Teorije prevođenja (obavezni kolegij) i jedan književno-kulturološki ili lingvistički kolegij iz ponude Odsjeka, čime ostvaruju 10 ECTS bodova.
- U drugom semestru upisati jedan književno–kulturološki ili lingvistički kolegij iz ponude Odsjeka te jedan prevoditeljski kolegij u ukupnom opterećenju od 10 ECTS bodova.
Ako su u prvom semestru birali lingvistički kolegij, u drugom moraju izabrati književno–kulturološki i obrnuto.
- U trećem semestru upisati kolegij Akademski diskurs (obavezni kolegij) te jedan književno–kulturološki kolegij iz ponude Odsjeka u ukupnom opterećenju od 10 ECTS-a.
- U četvrtom semestru upisati ili kolegij Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja (ako namjeravaju izraditi diplomski rad iz područja lingvistike ili prevoditeljstva) ili jedan književno–kulturološki kolegij (ako će birati diplomski rad iz područja književnosti).
IZBORNOST STRUKE: 48 ECTS bodova
Studenti su također dužni upisati izborne kolegije iz ponude Odsjeka („Izbornost struke“) u ukupnom opterećenju od 48 ECTS bodova.
SLOBODNA IZBORNOST: 27 ECTS bodova
Preostali broj bodova do 120 ECTS bodova (ukupno 27 ECTS) studenti mogu steći kroz „slobodnu izbornost“, odnosno upisom izbornih kolegija u ponudi Odsjeka (kroz odabir jednog ili dva modula od po 15 ECTS bodova) i/ili odabirom kolegija iz ponude Fakulteta* ili Sveučilišta u ukupnom opterećenju od najmanje 27 ECTS bodova (od čega najmanje 3 ECTS bodova generičkih vještina).
DODATNA MIKOROKVALIFIKACIJA: MODULI U PONUDI ODSJEKA
Student stječe dodatnu mikrokvalifikaciju koja se upisuje u dodatak diplomi odabirom jednog ili dva od četiri ponuđena modula. Moduli su: Književno–kulturološki modul: engleska književnost, mediji i anglofone kulture, Književno-kulturološki modul: američki studiji i kulture globalizacije, Anglistički lingvistički modul i Anglistički prevoditeljski modul. Uvjeti za stjecanje pojedinih modula navedeni su u odgovarajućim tablicama u nastavku.
1. semestar
|
Kolegij (za detalje v. tekstualna objašnjenja gore) |
ECTS |
|
Teorije prevođenja |
5 |
|
Izbornost jezgre (lingvistički ili književno-kulturološki kolegij) |
5 |
|
Izbornost struke |
(48) |
|
Slobodna izbornost – tijekom studija odabrati 27 ECTS |
(27) |
2. semestar
|
Kolegij (za detalje v. tekstualna objašnjenja gore) |
ECTS |
|
Izbornost jezgre (lingvistički ili književno-kulturološki kolegij) |
5 |
|
Izbornost jezgre (1x prevoditeljski kolegij) |
5 |
|
Izbornost struke |
(48) |
|
Slobodna izbornost – tijekom studija odabrati 27 ECTS |
(27) |
3. semestar
|
Kolegij (za detalje v. tekstualna objašnjenja gore) |
ECTS |
|
Akademski diskurs |
5 |
|
Izbornost jezgre (1x književno-kulturološki kolegij) |
5 |
|
Izbornost struke |
(48) |
|
Slobodna izbornost – tijekom studija odabrati 27 ECTS |
(27) |
4. semestar
|
Kolegij (za detalje v. tekstualna objašnjenja gore) |
ECTS |
|
Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja ili 1x književno-kulturološki kolegij |
5 |
|
Diplomski rad |
10 |
|
Izbornost struke |
(48) |
|
Slobodna izbornost – tijekom studija odabrati 27 ECTS |
(27) |
POPIS KOLEGIJA
|
Godina: 1. |
|||||||
|
Semestar: 1. |
|||||||
|
Kolegij |
Nositelj |
Semestar |
P |
S |
V |
ECTS |
Obavezni/Izborni |
|
Teorije prevođenja |
dr.sc. Nataša Pavlović, red. prof., dr.sc. Snježana Veselica Majhut, izv. prof. |
1. |
30 |
30 |
0 |
5 |
Obavezni |
|
Američko sada |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Amerikanističke teme 1 |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Arhitekst u postmodernoj britanskoj književnosti |
dr.sc. Vanja Polić Jurković, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Britanska radnička književnost |
dr.sc. Martina Domines, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Britanski moderni roman i Britansko Carstvo |
dr.sc. Borislav Knežević, red. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Englesko barokno pjesništvo |
dr.sc. Vanja Polić Jurković, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Irski modernizam |
dr.sc. Tihana Klepač, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Jezik i ideologija |
dr.sc. Anđel Starčević, doc. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
3 |
Izborni |
|
Kognitivna lingvistika |
dr.sc. Mateusz-Milan Stanojević, red. prof. |
1. ili 3. |
60 |
0 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Kulturni aspekti američkog neoliberalizma |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Leksikologija i leksikografija |
dr.sc. Janja Čulig Suknaić, doc. |
1. ili 3. |
30 |
30 |
0 |
3 |
izborni |
|
Lokalizacija |
dr.sc. Kristijan Nikolić, doc. |
1. ili 3. |
15 |
30 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Povijesna sociolingvistika |
dr.sc. Alexander Douglas Hoyt, v. lekt. |
1. ili 3. |
30 |
30 |
0 |
3 |
Izborni |
|
Povijesni pregled razvoja fantastike u britanskoj književnosti |
dr.sc. Iva Polak, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Povijest i paradigme američkih studija 1 |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof., dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Predrafaelitizam |
dr.sc. Tatjana Jukić Gregurić, red. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Psiholingvistika |
dr.sc. Irena Zovko Dinković, red. prof. |
1. ili 3. |
60 |
0 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Sintaktičke teorije |
dr.sc. Irena Zovko Dinković, red. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
3 |
Izborni |
|
Svjetski sistem i narativna forma |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Terminologija i tehnologija u prevođenju stručnih tekstova |
dr.sc. Nataša Pavlović, red. prof. dr.sc. Kristijan Nikolić, doc. |
1. ili 3. |
15 |
15 |
30 |
5 |
Izborni |
|
|
|||||||
|
Godina: 1. |
|||||||
|
Semestar: 2. |
|||||||
|
Kolegij |
Nositelj |
Semestar |
P |
S |
V |
ECTS |
Obavezni/Izborni |
|
Američki film, naracija i psihoanaliza |
dr.sc. Tatjana Jukić Gregurić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Amerikanističke teme 2 |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Anglofono žensko pismo |
dr.sc. Martina Domines, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Etika i estetika britanskog modernizma |
dr.sc. Martina Domines, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Herman Melville u suvremenoj književnoj i kulturnoj teoriji |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Hrvatsko-američka etnička književnost |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Idiomatika i stilistika hrvatskog jezika za prevoditelje |
dr.sc. Anita Peti Stantić, red. prof. |
2. ili 4. |
15 |
15 |
0 |
3 |
Izborni |
|
Kapitalizam i budućnost: krize, društveni imaginarij, kultura |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Kognitivna lingvistika i prevođenje |
dr. sc. Mateusz Milan Stanojević, red. prof. |
2. ili 4. |
15 |
15 |
0 |
2 |
izborni |
|
Lingvistički seminar: Akcenti engleskog jezika |
dr.sc. Alexander Douglas Hoyt, v. lekt. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
0 |
2 |
Izborni |
|
Lingvistički seminar: Analiza diskursa – jezik komunikacijskih tehnologija |
dr.sc. Irena Zovko Dinković, red. prof. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
0 |
2 |
Izborni |
|
Lingvistički seminar: Semantika |
dr.sc. Janja Čulig Suknaić, doc. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
0 |
2 |
Izborni |
|
London u modernoj anglofonoj ženskoj književnosti |
dr.sc. Tihana Klepač, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Povijest engleskog jezika |
dr.sc. Mateusz-Milan Stanojević, red. prof. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
0 |
2 |
Izborni |
|
Povijest i pamćenje u suvremenom američkom romanu i filmu |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Povijest i paradigme američkih studija 2 |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof., dr. sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Povijest i teorija engleskog romana |
dr.sc. Borislav Knežević, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Pragmatika |
dr.sc. Irena Zovko Dinković, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
30 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Prevođenje administrativnih i pravnih tekstova |
dr.sc. Snježana Veselica Majhut, izv. prof. |
2. ili 4. |
15 |
0 |
15 |
2 |
Izborni |
|
Prevođenje ekonomskih tekstova |
dr.sc. Kristijan Nikolić, doc. |
2. ili 4. |
15 |
0 |
15 |
2 |
Izborni |
|
Prevođenje i interkulturna komunikacija |
dr.sc. Snježana Veselica Majhut, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
30 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Prevođenje književnih tekstova |
dr.sc. Anda Bukvić Pažin, lekt., Vinko Zgaga, v. lekt. |
2. ili 4. |
0 |
15 |
15 |
3 |
Izborni |
|
Prevođenje multimedijalnih sadržaja |
dr.sc. Kristijan Nikolić, doc. |
2. ili 4. |
15 |
0 |
15 |
2 |
Izborni |
|
Prevođenje općih i znanstvenih tekstova |
dr.sc. Ivana Bašić, v. lekt., dr.sc. Anda Bukvić Pažin, lekt. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
30 |
5 |
Izborni |
|
Prevođenje za institucije EU-a |
dr.sc. Nataša Pavlović, red. prof. |
2. ili 4. |
15 |
0 |
15 |
2 |
Izborni |
|
Prikazi američke politike u književnosti i vizualnim medijima |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Pripovjedna disemiNacija Australije |
dr.sc. Iva Polak, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Sociolingvistika |
dr.sc. Anđel Starčević, doc. |
2. ili 4. |
30 |
30 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Suvremena američka etnička književnost |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Svjetovi rada |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Višejezičnost u teoriji i praksi |
dr.sc. Stela Letica Krevelj, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
30 |
0 |
3 |
Izborni |
|
|
|||||||
|
Godina: 2. |
|||||||
|
Semestar: 3. |
|||||||
|
Kolegij |
Nositelj |
Semestar |
P |
S |
V |
ECTS |
Obavezni/Izborni |
|
Akademski diskurs |
dr.sc. Ivana Bašić, v. lekt., dr.sc. Alexander Douglas Hoyt, v. lekt. |
3. |
15 |
45 |
0 |
5 |
Obavezni |
|
Američko sada |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Amerikanističke teme 1 |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Arhitekst u postmodernoj britanskoj književnosti |
dr.sc. Vanja Polić Jurković, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Britanska radnička književnost |
dr.sc. Martina Domines, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Britanski moderni roman i Britansko Carstvo |
dr.sc. Borislav Knežević, red. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Englesko barokno pjesništvo |
dr.sc. Vanja Polić Jurković, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Irski modernizam |
dr.sc. Tihana Klepač, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Jezik i ideologija |
dr.sc. Anđel Starčević, doc. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
3 |
Izborni |
|
Kognitivna lingvistika |
dr.sc. Mateusz-Milan Stanojević, red. prof. |
1. ili 3. |
60 |
0 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Kulturni aspekti američkog neoliberalizma |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Leksikologija i leksikografija |
dr.sc. Janja Čulig Suknaić, doc. |
1. ili 3. |
30 |
30 |
0 |
3 |
izborni |
|
Lokalizacija |
dr.sc. Kristijan Nikolić, doc. |
1. ili 3. |
15 |
30 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Povijesna sociolingvistika |
dr.sc. Alexander Douglas Hoyt, v. lekt. |
1. ili 3. |
30 |
30 |
0 |
3 |
Izborni |
|
Povijesni pregled razvoja fantastike u britanskoj književnosti |
dr.sc. Iva Polak, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Povijest i paradigme američkih studija 1 |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof., dr. sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Predrafaelitizam |
dr.sc. Tatjana Jukić Gregurić, red. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Psiholingvistika |
dr.sc. Irena Zovko Dinković, red. prof. |
1. ili 3. |
60 |
0 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Sintaktičke teorije |
dr.sc. Irena Zovko Dinković, red. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
3 |
Izborni |
|
Svjetski sistem i narativna forma |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Terminologija i tehnologija u prevođenju stručnih tekstova |
dr.sc. Nataša Pavlović, red. prof., dr.sc. Kristijan Nikolić, doc. |
1. ili 3. |
15 |
15 |
30 |
5 |
Izborni |
|
|
|||||||
|
Godina: 2. |
|||||||
|
Semestar: 4. |
|||||||
|
Kolegij |
Nositelj |
Semestar |
P |
S |
V |
ECTS |
Obavezni/Izborni |
|
Diplomski rad na studiju anglistike |
dr.sc. Ivana Bašić, v. lekt., dr.sc. Janja Čulig Suknaić, doc., dr.sc. Anđel Starčević, doc., dr.sc. Tatjana Jukić Gregurić, red. prof., dr.sc. Sven Cvek, izv. prof., dr.sc. Martina Domines, izv. prof., dr.sc. Tihana Klepač, izv. prof., dr.sc. Borislav Knežević, red. prof., dr.sc. Alexander Douglas Hoyt, v. lekt., dr.sc. Iva Polak, izv. prof., dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof., dr.sc. Irena Zovko Dinković, red. prof., dr.sc. Mateusz-Milan Stanojević, red. prof., dr.sc. Vanja Polić Jurković, izv. prof., dr.sc. Nataša Pavlović, red. prof., dr.sc. Snježana Veselica Majhut, izv. prof., dr.sc. Tea Raše, v. lekt., dr.sc. Kristijan Nikolić, doc., Vinko Zgaga, v. lekt., Marko Majerović, v. lekt., Marina Zubak Pivarski, v. lekt., dr.sc. Anda Bukvić Pažin, lekt., |
4. |
0 |
15 |
0 |
10 |
Obavezni |
|
Američki film, naracija i psihoanaliza |
dr.sc. Tatjana Jukić Gregurić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Amerikanističke teme 2 |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Anglofono žensko pismo |
dr.sc. Martina Domine, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Etika i estetika britanskog modernizma |
dr.sc. Martina Domine, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Herman Melville u suvremenoj književnoj i kulturnoj teoriji |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Hrvatsko-američka etnička književnost |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Idiomatika i stilistika hrvatskog jezika za prevoditelje |
dr.sc. Anita Peti Stantić, red. prof. |
2. ili 4. |
15 |
15 |
0 |
3 |
Izborni |
|
Kapitalizam i budućnost: krize, društveni imaginarij, kultura |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Kognitivna lingvistika i prevođenje |
dr. sc. Mateusz Milan Stanojević, red. prof. |
2. ili 4. |
15 |
15 |
0 |
2 |
izborni |
|
Lingvistički seminar: Akcenti engleskog jezika |
dr.sc. Alexander Douglas Hoyt, v. lekt. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
0 |
2 |
Izborni |
|
Lingvistički seminar: Analiza diskursa – jezik komunikacijskih tehnologija |
dr.sc. Irena Zovko Dinković, red. prof. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
0 |
2 |
Izborni |
|
Lingvistički seminar: Semantika |
dr.sc. Janja Čulig Suknaić, doc. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
0 |
2 |
Izborni |
|
London u modernoj anglofonoj ženskoj književnosti |
dr.sc. Tihana Klepač, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Povijest engleskog jezika |
dr.sc. Mateusz-Milan Stanojević, red. prof. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
0 |
2 |
Izborni |
|
Povijest i pamćenje u suvremenom američkom romanu i filmu |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Povijest i paradigme američkih studija 2 |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof., dr. sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Povijest i teorija engleskog romana |
dr.sc. Borislav Knežević, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Pragmatika |
dr.sc. Irena Zovko Dinković, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
30 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Prevođenje administrativnih i pravnih tekstova |
dr.sc. Snježana Veselica Majhut, izv. prof. |
2. ili 4. |
15 |
0 |
15 |
2 |
Izborni |
|
Prevođenje ekonomskih tekstova |
dr.sc. Kristijan Nikolić, doc. |
2. ili 4. |
15 |
0 |
15 |
2 |
Izborni |
|
Prevođenje i interkulturna komunikacija |
dr.sc. Snježana Veselica Majhut, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
30 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Prevođenje književnih tekstova |
dr.sc. Anda Bukvić Pažin, lekt., Vinko Zgaga, v. lekt. |
2. ili 4. |
0 |
15 |
15 |
3 |
Izborni |
|
Prevođenje multimedijalnih sadržaja |
dr.sc. Kristijan Nikolić, doc. |
2. ili 4. |
15 |
0 |
15 |
2 |
Izborni |
|
Prevođenje općih i znanstvenih tekstova |
dr.sc. Ivana Bašić, v. lekt., dr.sc. Anda Bukvić Pažin, lekt. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
30 |
5 |
Izborni |
|
Prevođenje za institucije EU-a |
dr.sc. Nataša Pavlović, red. prof. |
2. ili 4. |
15 |
0 |
15 |
2 |
Izborni |
|
Prikazi američke politike u književnosti i vizualnim medijima |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Pripovjedna disemiNacija Australije |
dr.sc. Iva Polak, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Sociolingvistika |
dr.sc. Anđel Starčević, doc. |
2. ili 4. |
30 |
30 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Suvremena američka etnička književnost |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Svjetovi rada |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
Izborni |
|
Višejezičnost u teoriji i praksi |
dr.sc. Stela Letica Krevelj, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
30 |
0 |
3 |
Izborni |
|
Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja |
dr.sc. Nataša Pavlović, red. prof., dr.sc. Mateusz-Milan Stanojević, red. prof. |
4. |
0 |
45 |
0 |
5 |
Izborni |
MODULI unutar smjera Književni-lingvistički-prevoditeljski
|
KNJIŽEVNO-KULTUROLOŠKI MODUL: ENGLESKA KNJIŽEVNOST, MEDIJI I ANGLOFONE KULTURE |
|||||||
|
Uvjeti za stjecanje modula: ostvariti 15 ECTS bodova od 1. do 3. semestra, ukupno tri izborna kolegija iz donje ponude koja prethodno nisu odslušali i položili u sklopu jezgre. |
|||||||
|
Kolegij |
Nositelj |
Semestar |
P |
S |
V |
ECTS |
Obavezni/ Izborni |
|
Arhitekst u postmodernoj britanskoj književnosti |
dr.sc. Vanja Polić Jurković, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Britanska radnička književnost |
dr.sc. Martina Domines, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Britanski moderni roman i Britansko Carstvo |
dr.sc. Borislav Knežević, red. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Englesko barokno pjesništvo |
dr.sc. Vanja Polić Jurković, izv. prof., dr. sc. Tomislav Brlek, red. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Irski modernizam |
dr.sc. Tihana Klepač, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Povijesni pregled razvoja fantastike u britanskoj književnosti |
dr.sc. Iva Polak, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Predrafaelitizam |
dr.sc. Tatjana Jukić Gregurić, red. prof. |
1.ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Anglofono žensko pismo |
dr.sc. Martina Domines, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Etika i estetika britanskog modernizma |
dr.sc. Martina Domines, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
London u modernoj anglofonoj ženskoj književnosti |
dr.sc. Tihana Klepač, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Povijest i teorija engleskog romana |
dr.sc. Borislav Knežević, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Pripovjedna disemiNacija Australije |
dr.sc. Iva Polak, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ishodi učenja: 1. Proširiti znanje i razumijevanje tema vezanih uz englesku književnost, te osigurati mogućnost za originalni razvoj ideja, često u istraživačkom kontekstu, a i kao podlogu za daljnje obrazovanje. 2. Osmisliti i predlagati interdisciplinarne pristupe pitanjima vezanima uz književne, kulturne i medijske sfere Velike Britanije (film, televizija, likovne umjetnosti, digitalna sfera) uzimajući u obzir specifičnosti komunikacijske situacije. 3. Integrirati spoznaje iz različitih područja anglofonih književnosti i kritičke teorije u širi kontekst humanističkih znanosti te samostalno razvijati interdisciplinarni pristup temama vezanima za književnost, medije (film, televizija, likovne umjetnosti, digitalna sfera) i društveno-povijesne okolnosti anglofonih kultura.
|
|||||||
|
KNJIŽEVNO-KULTUROLOŠKI MODUL: AMERIČKI STUDIJI I KULTURE GLOBALIZACIJE |
|||||||
|
Uvjeti za stjecanje modula: ostvariti 15 ECTS bodova od 1. do 3. semestra, ukupno tri izborna kolegija iz donje ponude koja prethodno nisu odslušali i položili u sklopu jezgre. |
|||||||
|
Kolegij |
Nositelj |
Semestar |
P |
S |
V |
ECTS |
Obavezni/ Izborni |
|
Američko sada |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Amerikanističke teme 1 |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Kulturni aspekti američkog neoliberalizma |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Povijest i paradigme američkih studija 1 |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof., dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Svjetski sistem i narativna forma |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof., dr.sc. Hrvoje Tutek, doc. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Američki film, naracija i psihoanaliza |
dr.sc. Tatjana Jukić Gregurić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Amerikanističke teme 2 |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Herman Melville u suvremenoj književnoj i kulturnoj teoriji |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Hrvatsko-američka etnička književnost |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Kapitalizam i budućnost: krize, društveni imaginarij, kultura |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof., dr. sc. Hrvoje Tutek, doc. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Povijest i pamćenje u suvremenom američkom romanu i filmu |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Povijest i paradigme američkih studija 2 |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof., dr. sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Prikazi američke politike u književnosti i vizualnim medijima |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Suvremena američka etnička književnost |
dr.sc. Jelena Šesnić, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
Svjetovi rada |
dr.sc. Sven Cvek, izv. prof. |
2. ili 4. |
30 |
15 |
0 |
5 |
izborni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ishodi učenja: 1. Analizirati i valorizirati američku književnost i američke kulturne pojavnosti unutar interdisciplinarnog okvira američkih studija te u odnosu prema humanističkim i društvenim znanostima. 2. Osmisliti i provesti samostalno istraživanje iz područja američke književnosti i kulture u odnosu na globalni kontekst i komunicirati rezultate stručnoj i laičkoj publici poštujući etičke standarde i u svrhu daljnjeg obrazovanja. 3. Integrirati spoznaje o američkoj književnosti i kulturi u odnosu na globalni kontekst te posebno prema ostalim medijskim praksama (film, televizija, likovne umjetnosti, digitalni mediji) |
|||||||
|
ANGLISTIČKI LINGVISTIČKI MODUL |
|||||||
|
Uvjeti za stjecanje modula: ostvariti 15 ECTS bodova od 1. do 3. semestra, ukupno najmanje tri izborna kolegija iz donje ponude koja prethodno nisu odslušali i položili u sklopu jezgre. |
|||||||
|
Kolegij |
Nositelj |
Semestar |
P |
S |
V |
ECTS |
Obavezni/ Izborni |
|
Kognitivna lingvistika |
dr. sc. Mateusz-Milan Stanojević, red. prof. |
1. ili 3. |
60 |
0 |
0 |
5 |
izborni |
|
Psiholingvistika |
dr. sc. Irena Zovko Dinković, red. prof. |
1. ili 3. |
60 |
0 |
0 |
5 |
izborni |
|
Pragmatika |
dr. sc. Irena Zovko Dinković, red. prof. |
2. ili 4. |
30 |
30 |
0 |
5 |
izborni |
|
Sociolingvistika |
dr. sc. Anđel Starčević, doc. |
2. ili 4. |
30 |
30 |
0 |
5 |
izborni |
|
Leksikologija i leksikografija |
dr. sc. Janja Čulig Suknaić, doc.
|
1. ili 3. |
30 |
30 |
0 |
3 |
izborni |
|
Povijest engleskog jezika |
dr.sc. Mateusz-Milan Stanojević, red. prof. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
0 |
2 |
Izborni |
|
Jezik i ideologija |
dr. sc. Anđel Starčević, doc. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
3 |
izborni |
|
Povijesna sociolingvistika |
dr. sc. Alex Hoyt, viši lektor |
1. ili 3. |
30 |
30 |
0 |
3 |
izborni |
|
Sintaktičke teorije |
dr. sc. Irena Zovko Dinković, red. prof. |
1. ili 3. |
30 |
15 |
0 |
3 |
izborni |
|
Lingvistički seminar: Akcenti engleskog jezika |
dr. sc. Alex Hoyt, viši lektor |
2. ili 4. |
0 |
30 |
0 |
2 |
izborni |
|
Lingvistički seminar: Analiza diskursa – jezik komunikacijskih tehnologija |
dr. sc. Irena Zovko Dinković, red. prof. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
0 |
2 |
izborni |
|
Lingvistički seminar: Semantika |
dr. sc. Janja Čulig Suknaić, doc. |
2. ili 4. |
0 |
30 |
0 |
2 |
izborni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ishodi učenja: 1. Razlikovati suvremene lingvističke teorijske okvire, analitičke pristupe tekstu i diskursu te pripadajuće metodološke postupke. 2. Raspraviti sinkronijske i dijakronijske procese u razvoju engleskog jezika i anglofonih društava i kultura. 3. Integrirati spoznaje iz lingvistike u širi društveni i kulturni kontekst varijanata engleskog jezika i anglofonih kultura. |
|||||||
|
ANGLISTIČKI PREVODITELJSKI MODUL |
|||||||
|
Uvjeti za stjecanje modula: ostvariti minimalno 15 ECTS bodova iz donje ponude kolegija koje prethodno nisu odslušali i položili u sklopu jezgre, pri čemu se obavezno upisuju kolegiji Terminologija i tehnologija u prevođenju stručnih tekstova ili Lokalizacija. |
|||||||
|
Kolegij |
Nositelj |
Semestar |
P |
S |
V |
ECTS |
Obavezni/ Izborni |
|
Terminologija i tehnologija u prevođenju stručnih tekstova |
dr. sc. Nataša Pavlović, red. prof., dr.sc. Kristijan Nikolić, doc. |
1. ili 3. |
15 |
15 |
30 |
5 |
izborni |
|
Lokalizacija |
dr. sc. Kristijan Nikolić, doc. |
1. ili 3. |
15 |
30 |
0 |
5 |
izborni |
|
Prevođenje multimedijalnih sadržaja |
dr.sc. Kristijan Nikolić, doc. |
2. ili 4. |
0 |
15 |
15 |
2 |
izborni |
|
Prevođenje književnih tekstova |
dr. sc. Anda Bukvić Pažin, lektor, Vinko Zgaga, viši lektor |
2. ili 4. |
0 |
15 |
15 |
3 |
izborni |
|
Prevođenje administrativnih i pravnih tekstova |
dr. sc. Snježana Veselica Majhut, izv. prof. |
2. ili 4. |
15 |
0 |
15 |
2 |
izborni |
|
Prevođenje za institucije EU-a |
dr. sc. Nataša Pavlović, red. prof. |
2. ili 4. |
15 |
0 |
15 |
2 |
izborni |
|
Prevođenje ekonomskih tekstova |
dr. sc. Kristijan Nikolić, doc. |
2. ili 4. |
15 |
0 |
15 |
2 |
izborni |
|
Kognitivna lingvistika i prevođenje |
dr. sc. Mateusz Milan Stanojević, red. prof. |
2. ili 4. |
15 |
15 |
0 |
2 |
izborni |
|
Idiomatika i stilistika hrvatskog jezika u prevođenju |
dr. sc. Anita Peti Stantić, red. prof. |
2. ili 4. |
15 |
15 |
0 |
3 |
izborni |
|
Prevoditeljska praksa |
dr. sc. Snježana Veselica Majhut, izv. prof. |
2. ili 4. |
0 |
0 |
30 |
1 |
izborni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ishodi učenja: 1. samostalno prevoditi stručne, multimedijalne i/ili književne tekstove s engleskog na hrvatski i s hrvatskog na engleski jezik služeći se odgovarajućim jezičnim i prijevodnim tehnologijama i resursima, a u skladu s namjenom prijevoda i profesionalnom etikom 2. upravljati terminologijom u prijevodnome procesu 3. vrednovati i redigirati vlastiti, tuđi i strojni prijevod stručnog, multimedijalnog i/ili književnog teksta s obzirom na namjenu i krajnje korisnike |
|||||||



