{"id":29542,"date":"2017-09-25T15:49:00","date_gmt":"2017-09-25T14:49:00","guid":{"rendered":"http:\/\/anglist.ffzg.unizg.hr\/?p=29542&#038;lang=en"},"modified":"2018-03-10T11:01:26","modified_gmt":"2018-03-10T10:01:26","slug":"croatian-literature-in-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/anglist.ffzg.unizg.hr\/?p=29542&lang=en","title":{"rendered":"Croatian Literature in Translation"},"content":{"rendered":"<p style=\"line-height: normal; text-align: justify;\"><span style=\"font-size: small;\"><strong> Course title:<\/strong>\u00a0Croatian Literature in Translation<strong><br \/>\n Course coordinator:<\/strong>\u00a0 Dr. Ellen Elias-Bursa\u0107<strong><br \/>\n Instructor:<\/strong>\u00a0Dr. Ellen Elias-Bursa\u0107<\/span><br \/>\n <span style=\"font-size: 10pt;\"> <strong>ECTS credits:<\/strong> 4<strong><br \/>\n Language:<\/strong>\u00a0English and Croatian<strong><br \/>\n Duration:<\/strong>\u00a01 semester (summer)<strong><br \/>\n Status:<\/strong>\u00a0elective<strong><br \/>\n Form of instruction:<\/strong>\u00a0two contact hours of seminar<strong><br \/>\n Enrollment requirements:<\/strong>\u00a0 Students must be enrolled in the 2<sup>nd<\/sup> or higher semester of one of the following graduate study programs: English Language and Literature \u2013 Translation Track, Comparative Linguistics, Croatian Language and Literature, South Slavic Languages and Literatures.<strong><br \/>\n Exam:<\/strong>\u00a0final written exam<strong><br \/>\n Course description:\u00a0<\/strong>Students will analyze excerpts from Croatian literature in English translations dating from the 1920s to the present day, and in parallel, discuss recent readings in Translation Studies. Discussion will focus on the strategies employed by the translators, with attention to domestication, foreignization, cultural reference, glossing, the translator\u2019s introduction, humor, and the challenges related to syntax, word choice and translation of names that face the translator, and how these strategies relate to those discussed in the Translation Studies readings.<br \/>\n <\/span><span style=\"font-size: small;\"><strong>Objectives:\u00a0\u00a0<\/strong>By the end of the course the students will have read from a wide range of translations of Croatian literature and learned to identify the practical application of theoretical approaches described in Translation Studies.<br \/>\n <strong>Course requirements: <\/strong>Regular course attendance, participation in classroom discussion, an in-class seminar presentation on one of the translations under discussion. Final written exam.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 10pt;\"><strong>COURSE SCHEDULE<\/strong><\/span><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"59\">Session<\/td>\n<td width=\"545\">Topic<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"59\">1, 2, 3<\/td>\n<td width=\"545\">Introduction. Translations of Petar Hektorovi\u0107 and Marin Dr\u017ei\u0107. Strategies for academic translation, editing.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"59\">4, 5<\/td>\n<td width=\"545\">Translations of August \u0160enoa and Vjenceslav Novak. Strategies of literal vs. free translation, foreignness in translation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"59\">6, 7<\/td>\n<td width=\"545\">Translations of Ivana Brli\u0107 Ma\u017eurani\u0107 and Miroslav Krle\u017ea. Stategies for translation of sentence and context.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"59\">8, 9<\/td>\n<td width=\"545\">Translations of Antun \u0160oljan and Ivan Ku\u0161an. Strategies for publishing English translations of Croatian literature.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"59\">10, 11<\/td>\n<td width=\"545\">Translations of Ivo Bre\u0161an and Dubravka Ugre\u0161i\u0107. \u00a0Strategies for translating \u00a0humor and dialect. Glossing.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"59\">12, 13<\/td>\n<td width=\"545\">Translations of Robert Peri\u0161i\u0107 and Mima Simi\u0107. Strategies for gender and political translation.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><span style=\"font-size: 10pt;\"><strong>Required reading <\/strong>will be available at Omega (<a title=\"This external link will open in a new window\" href=\"http:\/\/omega.ffzg.hr\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/omega.ffzg.hr\/<\/a>).<strong> <\/p>\n<p> Reading:<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 10pt;\">Esther Allen and Susan Bernofsky, eds. 2013. <em>In Translation<\/em>. New York: Columbia University Press.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 10pt;\"><strong>Additional readings:<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 10pt;\">L. Borges. 1999. &#8220;Pierre Menard, Author of Don Quixote.&#8221; <em>Collected Fictions<\/em>. Penguin. Tr. Andrew Hurley.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 10pt;\">Ann Pasternak Slater. 5 November 2010. &#8220;Rereading Dr. Zhivago.&#8221; <em>The Guardian<\/em>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 10pt;\">Orlando Figes. 22 November 2007. &#8220;Tolstoy&#8217;s Real Hero.&#8221; <em>New York Review of Books<\/em>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 10pt;\">Tony Beckwith. July 2013. &#8220;Two Translators with a Swedish Tattoo.&#8221; <em>The ATA Chronicle<\/em>.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 10pt;\">Anthony Gardener. 2010. &#8220;<a href=\"http:\/\/www.anthonygardner.co.uk\/interviews\/christopher_maclehose.html\">The Champion of Translated Fiction<\/a>.&#8221; <em>Interviews<\/em>. Web.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 10pt;\">Martin Fackler. 2 November 2012. &#8220;Lifelong Scholar of Japanese Becomes One of Them.&#8221; <em>NY Times<\/em>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 10pt;\">Daniel Kehlmann. 25 February 2013. &#8220;In Praise of My Translator&#8221;. <em>Publishing Perspectives.<\/em> Web.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 10pt;\">Robert Lowell. 1990. &#8220;Foreword.&#8221; <em>Imitations<\/em>. Farrar, Straus, and Giroux.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Course title:\u00a0Croatian Literature in Translation Course coordinator:\u00a0 Dr. Ellen Elias-Bursa\u0107 Instructor:\u00a0Dr. Ellen Elias-Bursa\u0107 ECTS credits: 4 Language:\u00a0English and Croatian Duration:\u00a01 semester (summer) Status:\u00a0elective Form of instruction:\u00a0two contact hours of seminar Enrollment requirements:\u00a0 Students must be enrolled in the 2nd or higher semester of one of the following graduate study programs: English Language and Literature \u2013 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[131,139],"tags":[],"class_list":["post-29542","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-10-semestar-smjer-prevoditeljstvo-2","category-8-semestar-smjer-prevoditeljstvo-2"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/anglist.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/29542","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/anglist.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/anglist.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/anglist.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/anglist.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=29542"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/anglist.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/29542\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":29788,"href":"https:\/\/anglist.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/29542\/revisions\/29788"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/anglist.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=29542"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/anglist.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=29542"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/anglist.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=29542"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}