Home » 2012 (Page 6)
Yearly Archives: 2012
Language and cognition: from theory to application (SVI)
SYLLABUS
Language and cognition: from theory to application
University Course Taught in English
(elective course open to both foreign and Croatian students)
Instructor: Renata Geld, PhD
Institution: Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb
Course title: Language and cognition: from theory to application
Language: English
Number of hours per semester: 30 hours
ECTS: 4 credits
Level: graduate
Course content: Students attending this course will be encouraged to discover and re-discover the nature of language and its relation to various aspects of cognition, and hypothesize the relevance of this relationship for various fields of science and everyday life.
Being a sophisticated and complex phenomenon, language offers numerous insights into how our mind works, i.e. how language relates to thought. The aim of this course is to introduce the fundamental notions related to human conceptual organization and discuss evidence supporting the idea that language communicates with other cognitive processes. If this is so, the language we speak represents a source of information about the nature of our mental imagery and cognitive processes such as attention, judgment and categorization, perspective, etc. Furthermore, the interrelation between language and our perceptual and conceptual knowledge opens up possibilities to investigate how human interaction with the world and our specific sensory experience affects the nature of language. This, in turn, allows linguists, psychologists, educationalists, special needs educationalists and speech therapists, first and second language researchers, philosophers, computer scientists, i.e. cognitive scientists from various disciplines as well as other scientists, to use language as a “diagnostic” tool to determine both highly individual and largely universal phenomena pertaining to the way we perceive, process and understand, store and use our knowledge. For example: the language children speak tells us a great deal about how their perceptual and conceptual categories are formed; various elements in the language of the congenitally blind are likely to be very informative about their mental imagery and the role of alternate sensory input they experience; what we attend to in the process of learning something new tells us a great deal about what we already know and how our domains of knowledge relate to each other, etc.
The course structure:
UNIT 1 – Introduction to central notions: human mind, general cognitive processes, perception, mental representation(s), mental imagery, concepts and conceptualization, experience and embodiment, language and linguistic meaning construal.
UNIT 2 – Cognitive science – the significance of interdisciplinarity in scientific research.
UNIT3 – Students’ profiles and reports (brief reports on the students’ field(s) of interest and future profession, motivation for joining the course, and tentative ideas about the importance of fundamental notions introduced).
UNIT 4 – The nature of general cognitive processes and their relation to language. Basics of cognitive development, and fundamental theoretical assumptions related to language acquisition.
UNIT 5 – The relationship between our body and mind, and the affect this relationship is likely to have on our thought and language.
Unit 6 – How our language(s) structure time and space, and what our language(s) reveal about our sensory experiences, cultural phenomena, and everyday life. The issue of creativity of human mind.
UNIT 7 – Students’ reports on selected topic(s). Discussion.
UNIT 8 – Individual and universal phenomena in cognitive processing. The nature of abstract thought and its interrelation with general cognitive processes and experience (examples from language, mathematics, physics, arts, etc.).
UNIT 9 – Brainstorming and discussing ideas for individual micro-projects.
UNIT 10 – Presentation of topics for micro-projects.
UNIT 11 – How to test theoretical assumptions, conduct research, and apply relevant findings.
UNIT 12 – Consolidation and revision.
UNIT 13 – Students’ reports (micro-projects).
UNIT 14 – Students’ reports (micro-projects).
UNIT 15 – Students’ reports (micro-projects).
Required reading:
– Croft, W. and Wood, E. J. (2000). Construal operations in linguistics and artificial intelligence. In: Albertazzi, L. (ed.), Meaning and Cognition, A multidisciplinary approach. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
– Croft, W. and Cruse, D. A. (2004). Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press (selected chapters).
– Ellis, N. C. (2003). Constructions, Chunking, and Connectionism: The Emergence of Second Language Structure. In: Doughty, C. and Long, M. (eds.), The Handbook of Second Language Acquisition. Malden/Oxford/Melbourne/Berlin: Blackwell Publishing.
– Geld, R. and Šimunić, M. (2009). A case study of a blind speaker of English as L2. In: Brdar, M.,Omazić, M., Pavičić Takač, V. (eds.), Cognitive Approaches to English: Fundamental, Methodological, Interdisciplinary an Applied Aspects. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
– Gibbs, W. R. (2006). Embodiment and Cognitive Science. Cambridge: Cambridge University Press.
– Langacker, R. W. (1999). Grammar and Conceptualization. Berlin & New York: Mouton de Gruyter, (selected chapters).
– Parrill, F., Tobin, V., and Turner, M. (eds.) (2010). Meaning, Form, and Body. Stanford: Center for the Study of Language and Information (selected chapters).
At the end of this course, at a general level, the students will be able to:
– find relevant literature and read it critically;
– analyze and synthesize various data;
– participate in discussions argumentatively and open-mindedly;
– appreciate and accept criticism and other people’s opinions;
– initiate, design and conduct a small-scale research.
At a more specific level, the students will be able to:
– consolidate their prior linguistic and general knowledge with new insights about the nature of language and human conceptualization;
– consolidate their prior linguistic and general knowledge with new insights about the interrelation between language and other cognitive processes;
– apply theoretical knowledge about the nature of language and cognition to their own areas of interest;
– recognize the relevance of certain interrelations between language and cognition for various scientific disciplines and fields of life.
Historical Sociolinguistics (archive)
Name of course: Historical sociolinguistics
Instructor: Dr. Alexander D. Hoyt, senior lector (lecturer in foreign languages)
ECTS points: 5
Language of instruction: English
Classroom hours weekly: lecture: 1 seminar: 2
Semester: Winter 2012/13
Status: elective course
Maximum enrolment: 20 students
Course description: The goals of this course are twofold. The first goal is to introduce students to the field of historical sociolinguistics, in which scholars studying the history of individual languages combine the methods of historical linguistics with those of sociolinguistics (especially variationist, or “Labovian”, sociolinguistics) in an attempt to reconsruct processes of language change in their social context. Research in this field tends to focus on texts that most closely represent spoken language (e.g., personal letters, theatrical plays, and court testimony transcriptions). The majority of historical sociolinguistic research has been done on Early Modern English, the largest project by far being the Corpus of Early English Correspondence (CEEC), a Finnish project headed by Terttu Nevalainen. Most other research in the field has been done on northern European languages such as Swedish, German, Dutch, and French. The second goal is to give students some “hands-on” experience. They will be shown how a completed digital corpus (e.g., the CEEC) can be used for basic research. In addition, students will participate in the construction of a sociolinguistic corpus by transcribing and analyzing personal letters written (or received) in Croatia in the late 1800s and early 1900s. Although the primary focus of this project is linguistic, students specializing in other fields, such as history, sociology, communications, and political science, should also find the course interesting from the socio-historical point of view, because the letters studied will give them insight into the everyday problems and experiences of people living in Croatia a century ago.
Grading method: The final grade is based on continuous assessment, which includes regular attendance, preparation for and participation in class, and timely submission of both a group report (4 students) and an individual term paper. the paper is worth 40% of the final grade; the group report, 30%; and other elements of continuous assessment, 30%. Students must fulfill all elements of continuous assessment in order to pass the course.
Course units:
1. Introduction and description of course requirements
2. Synchrony and diachrony
3. Historical sociolinguistics: beginnings and general goals
4. Applying contemporary sociolinguistic methods to data from the past
5. The role of the linguistic corpus in studies of linguistic variation
6. Private letters and old newspapers as sources for historical sociolinguistic analysis
7. Other written sources for historical sociolinguistic analysis
8. Orthographic variables
9. Phonological variables
10. Grammatical variables
11. Lexical-semantic variables
12. The influence of class, age, and gender on linguistic variation
13. Social networks and mobility in relation to linguistic variation
14. Internally and externally motivated language change
15. Presentations of student research
Required reading:
– Hernandez Campoy, Juan M. & J. Camilo Conde Silvestre (eds.). 2012. The Handbook of Historical Sociolinguistics. Wiley-Blackwell.
Secondary reading:
– Barton, David & Hall, Nigel (eds.). 1999. Letter writing as a social practice (Studies in Written Language and Literacy 9). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
– Brozović, Dalibor i Pavle Ivić (1988), Jezik, srpskohrvatski/hrvatskosrpski, hrvatski ili srpski. Zagreb: Jugoslavenski i leksikografski zavod “Miroslav Krleža”.
– Lass, Roger. 1997. Historical linguistics and language change. (Cambridge Studies in Linguistics 81). Cambridge: C.U.P.
– Milan Moguš. 1995. A History of the Croatian Language: Toward a Common Standard. Zagreb: Nakladni zavod Globus. Translated by Alexander D. Hoyt & Lelija Sočanac.
– Nevalainen, Terttu & Raumolin-Brunberg, Helena (eds.). 1996. Sociolinguistics and language history: Studies based on the Corpus of Early English Correspondence (Language and Computers: Studies in Practical Linguistics 15). Amsterdam – Atlanta, GA: Rodopi.
– Nevalainen, Terttu & Raumolin-Brunberg, Helena. 2003. Historical sociolinguistics: Language Change in Tudor and Stuart England. London: Pearson Education.
– Nevalainen, Terttu & Tanskanen, Sanna-Kaisa (eds.). Letter writing (Benjamins Current Topics 1). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. [previously published in the Journal of Historical Pragmatics, 5:2 (2004)]
– Romaine, Suzanne. 1982. Socio-historical linguistics: Its status and methodology (Cambridge Studies in Linguistics 34). Cambridge: C.U.P.
Prof. Jelena Šesnić
Dr. Jelena Šesnić, Professor
E-mail: jsesnic@ffzg.hr
Office: B-018
Phone: 6120-060
CV
2019 |
Full Professor, Department of English, University of Zagreb |
2018-2020 |
Chair, American Studies Program, Department of English, University of Zagreb |
2018.- |
President, Croatian Association for American Studies |
2012 | Associate Professor, Department of English, University of Zagreb |
2011-2013 | Head, Department of English, University of Zagreb |
2006 | Assistant Professor |
2005 | PhD in Philology (Zagreb University) |
2001 | MA in Philology (Zagreb University) |
1997 | BA, English and Comparative Literature (Zagreb University) |
Research interests
Nineteenth- and twentieth-century American literature; methodology of American Studies; trauma theory, memory studies, cultures of the Croatian anglophone diaspora
Undergraduate courses
Aspects of American Romanticism; War, Reconstruction, Transformation: Am. Lit. 1860-1914; The Nineteenth-Century American Novel; The American Bilgunsroman of the 19th and 20th C.; American Women’s Writing in the 19th Century
Graduate courses
Croatian American Ethnic Literature; Contemporary US Ethnic Literatures; History and Memory in Contemporary American Novel; History and Methodology of American Studies 2
Postgraduate courses
Ethnic, National and Transnational Identities in an Era of Globalization; History and Memory in Contemporary American Novel; American Women’s Writing and Capitalist Modernity; Croatian American Writing and the Poetics of Transculturation; Images of American Politics in Literature and Visual Media
Miscellaneous
– 2014-. Research team member, HRZZ-1543 project: A Cultural History of Capitalism: Britain, America, Croatia
– 2013-: Co-organizer of the CAAS annual American Studies Workshops
– 2016-: Vice-president of the AASSEE (Association for American Studies in Southeast Europe)
– Member of editoral boards of Književna smotra and Borderlands (e-journal of the AASSEE)
– June 2011: Participant, Forum for Young Researchers, European Science Foundation, National University of Ireland
– 2010: Co-founder, secretary, Croatian Association for American Studies (HUAmS)
– 2009/10: Erasmus guest lecturer, American studies, University of Graz
Selected bibliography
Books
– Mračne žene. Prikazi ženstva u američkoj književnosti (1820.-1860.). Zagreb: Leykam International, 2010. (Dark Ladies: Figures of Femininity in American Literature, 1820-1860)
– From Shadow to Presence: Representations of Ethnicity in Contemporary American Literature. Amsterdam, New York: Rodopi, 2007.
Editor
Collections of essays
– The Errant Labor of the Humanities: Festschrift Presented to Stipe Grgas. Ed. Sven Cvek, Borislav Knežević and Jelena Šesnić. Zagreb: FF press, 2017.
– Siting America/ Sighting Modernity: Essays in Honor of Sonja Bašić. Ed. Jelena Šesnić. Zagreb: FF Press, 2010.
Journals
– Šesnić, Jelena, and Sven Cvek, eds. Working Papers in American Studies, Vol. III. The (Un)usable Pasts in American Studies. Zagreb: Hrvatsko udruženje za američke studije/Croatian Association for American Studies, 2018.
http://www.huams.hr/wpas
– Šesnić, Jelena and Sven Cvek, eds. Working Papers in American Studies. Vol. II. Quarter of a Century after the Fall of the Berlin Wall: Perspectives and Directions in Croatian and Regional American Studies. Zagreb: Hrvatsko udruženje za američke studije, 2016.
http://www.huams.hr/wp-content/uploads/2017/02/wpas_v2_huams_2016.pdf
– Književna smotra. Znaci vremena. Povodom 80 godina zagrebačke anglistike. Ur. Borislav Knežević i Jelena Šesnić. XLVI/2014, 172 (2).
Link to complete bibliography at CROSBI: https://bib.irb.hr/lista-radova?autor=236460
jos napraviti – travanj 2012 (en)
rad na stranici – travanj 2012
DO SADA SMO RADILI NA:
– osobne stranice – produzeni rok je bio 1.4.2012.
– ispitni rokovi – Iva je prilagodila format tablice da stane na web stranicu, osoba koja bude radila ispitne rokove za iducu godinu treba preuzeti te tablice.
– radi se tekst za povijest odsjeka
TREBA NAPRAVITI:
– mission statement – treba napisati
– silabusi HRV – rok je 15.5.2012. provjeriti silabuse na staroj stranici i poslati nove ako ce se izvoditi u novoj ak. godini
– silabusi ENG – rok je isto 15.5.2012. – dio postoji na staroj stranici
https://anglist.ffzg.unizg.hr/w-syllabusi-eng/syllabus-svi%20eng.htm
– Znanstveni projekti – staviti kratki opis projekta – pola kartice teksta kao sto je napravio Odsjek za kroatistiku, rok je 1.6.2012.
http://www.ffzg.unizg.hr/kroat/index.php?option=com_content&view=category&id=51&Itemid=112
– studenti – na sjednici odsjeka zamoliti studente da izaberu svog predstavnika, odnosno kontakt osobu za podatke koje zele da se nalaze na stranici
INFORMATICKI DIO
– stranica bi trebala biti dovrsena 1. rujna da bi je objavili pocetkom nove akademske godine. Fakultetskoj informatickoj sluzbi treba par tjedana da obave svoj dio posla.
Prof. emerita Sonja Bašić – Complete bibliography
Books
– Veliki anglo-američki pripovjedači našeg doba. Biblioteka književna smotra, ur. Irena Lukšić, Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2012.
– Subverzije modernizma: Joyce i Faulkner. Zagreb: Biblioteka L, Zavod za znanost o književnosti Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, 1996.
Editorial work and significant contributions in literary compendiums
Strani pisci: književni leksikon. Ed. Viktor Žmegač et al. Zagreb: Školska knjiga , 1968.
Edgar Allan Poe u hrvatskoj i srpskoj književnosti. Diss. Rad 365 (1972) 135-256.
Introduction. Edgar Allan Poe: Crni mačak. Zagreb: Školska knjiga, 1974.
“Američka književnost 20. stoljeća.” Povijest svjetske književnosti. Vol. 6. Zagreb: Mladost, 1976. 327-98.
“Osnovne odrednice u razvoju američkog pjesništva.” Zlatna knjiga američkog pjesništva. Ed. Antun Šoljan. Zagreb: Nakladni zavod Matice hrvatske, 1980.
“Život i djelo Williama Faulknera.” Izabrana djela Williama Faulknera. Ed. Šima Balen. Zagreb: Globus, 1977: 15-109. (Second edition 1988: 201-96)
Editor, afterword, commentary. Edgar Allan Poe: Djela. Vol. 1-3. Zagreb: Matica hrvatska, 1986.
Leksikon stranih pisaca. Zagreb: Školska knjiga, 2001.
Leksikon svjetske književnosti: Djela. Ed. Dunja Detoni-Dujmić. Zagreb: Školska knjiga, 2004.
Leksikon svjetske književnosti: Pisci. Ed. Dunja Detoni-Dujmić. Zagreb: Školska knjiga, 2005.
Contributions in anthologies and journals
“Edgar Allan Poe in Croatian and Serbian Literature.” SRAZ 21/22 (1966): 305-19.
“Northrop Frye kao mitski i arhetipski kritičar,” Umjetnost riječi 3 (1970): 353-85.
“Antun Gustav Matoš prema Edgaru Allanu Poeu,” Hrvatska književnost prema evropskim književnostima. Liber, Zagreb 1970. 393-15. (Reprinted from Forum 1/2 (1969): 193-214)
“Saul Bellow: portret pisca.” Književna smotra 4 (1970): 68-73.
“Walt Whitman in Yugoslavia.” Walt Whitman in Europe Today. Ed. R. Asselineau and W. White. Detroit: Wayne State University Press, 1972. 24-26.
“William Faulkner: portret pisca.” Književna smotra 10 (1971/1972): 47-54.
“Love and Politics in James’s Bostonians: A Note on Motivation.” SRAZ 33/36 (1972/1973): 293-303.
“William Carlos Williams i srednja generacija američkih pjesnika.” Dometi 3 (1975): 30-39.
“Od Sylvije Plath do Jamesa Tatea.” Forum 7-8 (1975): 162-69.
“John Barth’s Acrobatic Games: An Analvsis of Lost in the Funhouse.” SRAZ 40 (1975): 113-33. (Reprinted in Yugoslav Perspectives on American Literature. Ed. James L. Thorson. Ann Arbor: Ardis 1980. 185-207.)
“Novi američki anti-realisti.” Forum 45 (1976): 845-876.
“Henry James Between Old and New. An Interpretation of The Wings of the Dove.” SRAZ 41-42 (1976): 333-75.
“Oganj i led Joyceova Uliksa.” Književna smotra 45 (1982): 23-37.
“Joyce’s Fire and Ice: The Reader of Ulysses between Involvement and Distanciation.” SRAZ 1/2 (1981): 367-95.
“Od realističkog iluzionizma do naratologije: pripovjedačke gledište između Jamesa i Genettea.” Umjetnost riječi 3/4 (1982): 213-28.
“From James’ Figures to Genette’s Figures. Point of View and Narratology.” Revue francaise d’etudes americaines 17 (1983): 201-15.
“American Fiction after World War II and the Concept of Formula Literature.” SRAZ 28 (1983): 45-64.
“Eliot jučer i danas.” Književna smotra 50 (1983): 9-14. (Reprinted as Introduction in T.S. Eliot, Izabrane pjesme. Ed. Antun Šoljan. Zagreb: Zora, 1991)
“Norman Mailer. Portret pisca.” Književna smotra 51/52 (1984): 8-18.
“Faulkner’s Narrative Discourse. Mediation and Mimesis.” New Directions in Faulkner Studies. Ed. Doreen Fowler and Ann J. Abadie. Jackson: University of Mississippi, 1984. 302-22.
“Telling the Stream and Streaming the Tale. Narrative Juxtapositions and Fusions in Faulkner’s Absalom, Absalom.” SRAZ 29/30 (1984/1985): 89-105.
“Transparent or Opaque? The Reader of Ulysses Between Involvement and Distanciation.” International Perspectives on James Joyce. Ed. Gottlieb Gaiser. Troy, NY: The Whitston Publishing Company, 1986. 106-32.
“The Narrative of Jovce’s Ulysses: Modernist Mainstream, Postmodernist Source.” SRAZ 31/32 (1986/1987): 33-47.
“Prilog diskusiji o postmodernizmu i dekonstrukciji.” Umjetnost riječi 31 (1987): 77-84.
“Hemingway i emocije.” Književna smotra 67/68 (1987): 23-28.
“Hemingway’s Modernism: Troping and Narrating.” Hemingway e Venezia. Ed. Sergio Perosa. Firenze: Leo S. Olschki editore, 1988. 111-18.
“Dubliners: Early Subversions.” SRAZ 33 (1988): 111-33.
“Faulkner’s Narrative: Between Involvement and Distancing.” Faulkner’s Discourse: An International Symposium. Ed. Lothar Honnighausen. Tubingen: M. Niemeyer Verlag, 1989. 141-48.
“A Book of Many Uncertainties: Joyce’s Dubliners.” Style 25.3 (1991): 350-77.
“Hemingway and Emotion.” Sentimentality in Modem Literature and Culture. Ed. Winfried Herget. Tubingen: Gunther Narr Verlag, 1991. 187-205.
“Nagovještaji modernizma: Joyceovi Dublinci.” Književna smotra 22.91 (1990): 3-17.
“Slobodni neupravni stil (s primjerima iz Jovcea):” Umjetnost riječi 35.2 (1991): 107-34.
“Free Indirect Joyce: Authorial, Figural, Parodic?” SRAZ 36/37 (1991/1992): 271-86.
“Parody and Metafiction: Ulysses and The Hamlet.” Faulkner, His Contemporaries, and His Posterity. Ed. Waldemar Zacharasiewicz. Tubingen: Francke Verlag, 1993. 41-56.
“History as Vampire. James Joyce, William Faulkner and Miroslav Krleža.” Transatlantic Encounters. Studies in European-American Relations. Presented to Winfried Herget. Ed. Udo J. Hebel and Karl Ortseifen. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 1995. 245-56.
“Vampir povijesti: Joyce, Faulkner i Krleža.” Republika 52.5/6 (1996): 123-34.
“Stories vs. Novels: The Narrative Strategies.” William Faulkner’s Short Fiction: An International Symposium. Ed. Hans H. Skei. Oslo: Solum Forlag, 1997.
“A Book of Many Uncertainties: Joyce’s Dubliners.” ReJoycing: New Readings of Dubliners. Ed. Rosa Bollettieri Bosinelli and Harold F. Mosher Jr. Lexington: The University Press of Kentucky, 1998.
Editor and Introduction. William Faulkner: Buka i bijes i Kad ležah na samrti. Zagreb: Školska knjiga, 1998.
“Poe in Croatia.” Poe Abroad: Influence. Reputation. Affinities. Ed. Lois Davis Vines. Iowa City: University of Iowa Press, 1999.
“Antun Gustav Matoš.” Poe Abroad: Influence. Reputation. Affinities. Ed. Lois Davis Vines. Iowa City: University of Iowa Press, 1999.
“William Faulkner.” Čuvari književnog nasljeđa l (hrvatski esejisti o književnosti 20. stoljeća). Ed. Tea Benčić. Zagreb: Tipex, 1999.
“Faulkner and Joyce: A Joint Narrative/Stvlistic Protocol.” SRAZ 42 (1997): 13-25.
“Faulkner’s Myriad.” Etudes faulkneriennes 2 (2000): 43-48.
“Go Down, Moses: Subversion and Beyond.” SRAZ 45/46 (2000/2001): 373-92.
“The Reception of James Joyce in Croatia.” The Reception of James Joyce in Europe. Volume I: Germany, Northern and East Central Europe. Ed. Geert Lernout and Wim Van Mierlo. London, New York: Thoemmes Continuum, 2004. 178-86.
“Perfume of texts, subversive embraces. A personal retrospect involving ‘formalist’ readings of Ulysses.” SRAZ 50 (2005): 133-44. (Also published in Bloomsday 100, 19th International James Joyce Symposium. Ed. Niall O’Driscoll. Dublin, The Joyce Centre, 2005. CD-ROM.)
“Miomiris teksta, subverzivni zagrljaji. Osobni pogled na formalistička čitanja Uliksa.” Umjetnost riječi 2/3 (2006): 255-67.
“Moj Joyce. Osobna ispovijed o mojih dvadeset godina s Uliksom.” Umjetnost riječi 50 (2006): 255-68.
“James Joyce u Hrvatskoj.” Irsko ogledalo za hrvatsku književnost. Ed. Ljiljana Gjurgjan and Tihana Klepač. Zagreb: FF Press, 2007. 153-68.
Other articles and reviews
“Engleski roman: kritičke studije Arnolda Kettlea.” Telegram 122 (1962): 5.
“Stanley Edgar Hyman: The Armed Vision.” Umjetnost riječi 1/2 (1962): 125-27.
“J. Stanonik: Moby Dick, the Myth and the Symbol.” SRAZ 15/16 (1963): 246-47.
“Mudra budala ili humanist našeg doba (review of Saul Bellow, Herzog).” Telegram 358 (1967): 4.
“Salingerov junak: mini-svetac, slabić i klaun (review of J.D. Salinger, Devet novela).” Književna smotra 2 (1969/1970): 82-84.
“Philip Wheelwright: The Burning Fountain.” Umjetnost riječi 1 (1971): 86-89.
“Nepouzdani pripovjedač Ive Vidana.” Književna smotra 11 (1972): 91-94.
“Grad od riječi (review of Tony Tanner, City of Words)” Književna smotra 15 (1973): 82-85.
“Sedam puta Poe (review of Daniel Hoffmann, Poe…)” Književna smotra 17 (1973): 98-100.
“Mala prevodilačka balada (review of Bernard Malamud, Stanar)” Forum 9 (1974): 531-37.
Entries on twenty English poets in Antologija evropske lirike od srednjeg vijeka do romantizma. Ed. Nikola Milićević. Zagreb: Školska knjiga, 1974.
“Crni humor Kurta Vonneguta.” Književna smotra 20 (1975): 90-92.
“Francis Scott-Fitzgerald i Veliki Gatsby.” 15 dana 1/2 (1975): 44-47.
“Misliti osjećaj i osjećati misao: T.S. Eliot kao pjesnik.” 15 dana 8 (1975): 27-32.
“Goli i živi: Mailer.” Književna smotra 30 (1978): 89-92.
Afterword. William Faulkner: Svetište. Zagreb: Liber, 1978. 205-211 .
Afterword. E. A. Poe: Doživljaji Arthura Gordona Pyma. Zagreb: Liber, 1978. 337-44.
Afterword. John Dos Passos: Manhattan Transfer. Zagreb: Liber, 1978. 337-44.
Afterword. Norman Mailer: Goli i mrtvi. Zagreb: Liber, 1978. 647-53.
Afterword. James Jones: Tanka crvena crta. Zagreb: Liber, 1980. 221-27.
Selection, commentary and short essays on ten American novels in the anthology 100 romana. Ed. Antun Šoljan. Zagreb: Mladost, 1982.
Commentary and short essays on P.B. Shelley, E.A. Poe, John Keats and T.S. Eliot in the anthology 100 pjesnika svijeta. Ed. Antun Šoljan. Zagreb: Mladost, 1984.
“Pet suvremenih ženskih romana.” Književna smotra 40 (1980): 89-93.
“Mary Hemingway: Kako je bilo.” Književna smotra 47/48 (1982): 129-132.
“Zakašnjenje od sedam godina (review of John Irving, Svijet po Garpu)” Republika 42.11/12 (1986): 1457-60.
“Edgar Allan Poe, junak našeg doba.” Književna smotra 61/62 (1986): 11-18.
“Prva lekcija (review of John Hawkes, Umjetnik strasti)” Republika 45.3/4 (1989): 269-72.
“Marc Chénetier: Critical Angles (book review)” Journal of Modern Literature 14.2/3 (1987): 240.
“Philip F. Herring: Joyce’s Uncertainty Principle (book review)” South Central Review 6.1 (1989): 87-89.
“Nabokov, Vladimir Vladimirovič: Lolita: zbilja u retrovizoru.” Velikani naše epohe. Ličnosti i djela druge polovice XX. stoljeća. Ed. Ratko Vince. Zagreb: Hrvatski radio, 1994: 482-85.
“Pisac/prevodilac Antun Šoljan i američka poezija (Skica veće cjeline).” Prevođenje kulturâ: zagrebački prevodilački susreti 2003. Ed. Iva Grgić. Zagreb: Društvo hrvatskih književnih prevodilaca, 2005: 65-71.
Professor Sonja Bašić
CV
Dr Sonja Bašić was awarded PhD from the Faculty of Philosophy in Zagreb with her thesis „Edgar Allan Poe in Croatian and Serbian Literatures“. She became an assistant professor in 1971, associate professor in 1978, professor in 1984 (reconfirmed in 1996). She obtained the honorary title of professor emerita in 2003.
Professor Bašić co-founded the Chair of American Studies (1982) and Postgraduate American Studies program (1986), both of which she headed from 1992, even at the time when the postgraduate program had to be transferred from Dubrovnik to Zagreb due to the Homeland War. The Postgraduate American Studies program was resumed from 1997-2004.
1992-1994 Professor Bašić served as Dean of the Faculty of Philosophy (today the Faculty of Humanities and Social Sciences), as first woman ever to be elected to such an office. In 1991 she was awarded the Faculty’s highest honor, the Charter of the Faculty of Philosophy.
During her career Professor Bašić taught at several renowned universities in the United States in particular: Columbia University and New York University (New York), as a Post-Doctoral Fellow at Yale University (grant by the American Council of Learned Societies). As guest professor she held a seminar in modern American novel at New York University (1985), while in the spring semester of the same year she taught two courses at A&M University, Texas.
Sonja Bašić is a member of several professional associations in Croatia (Matica hrvatska, Hrvatsko društvo književnih prevodilaca) and abroad (James Joyce Foundation, European Association for American Studies). She has served on editorial board of several journals (first as secretary, later as member of the editorial board of Književna smotra since its inception; member of the editorial council of Journal of Modern Literature; member of the editorial board of SRAZ). From 1966-1973 she served as a secretary of Croatian PEN Centre in which capacity she was one of the signatories of the Declaration concerning the name and the status of the Croatian language. After the breakdown of the Croatian Spring movement and unable to intervene on behalf of the imprisoned authors, she resigned her office in 1973 together with Antun Šoljan, the then President of Croatian PEN. She is one of the twelve members of the assembly of IUC Dubrovnik whose signatures led to the renewal of the Institute’s work in Croatia.
As a preeminent translator of literature Sonja Bašić has excelled in particular with her translations of more than a score of plays performed at the theatres across Croatia.
As a teacher Professor Bašić initiated and practised an innovative, interactive and seminar-based format of teaching, decades before it became stipulated by the Bologna reform, making huge impact with her numerous and varied courses in English and American literature of the nineteenth and especially the twentieth century on generations of students in English and American studies. She has established and successfully maintained links with colleagues at complementary American Studies programs and chairs abroad, as testified by the roster of chairs or institutes of American Studies in Graz, München, Mainz, Berlin, Oslo, Bergen, Paris and several US universities, respectively.
Professor Bašić’s research interests come to the fore not only in her publications, numerous guest appearances and presentations at home and abroad but even more so in the research done within the purview of the two research projects sponsored by the Croatian Ministry of Science, Education and Sports: „Subversions of Modernism: Joyce and Faulkner“ (1991-96); „Relations between Croatian and Anglophone Literatures in the Twentieth Century“ (1997-2002).
Research interests
Professor Bašić is focused on American literature of the late 19th and 20th century, with particular emphasis on the study of William Faulkner’s work. She has made major contributions to the study of James Joyce, while her abiding interests have led her to engage with historical and theoretical aspects of Anglo-American modernism and the theory of narration.
Undergraduate courses
The American Nineteen-Sixties: Literature and Culture
Graduate courses
Anglo-American Modernism: Fiction and Poetry
Selected bibliography
Books
– Veliki anglo-američki pripovjedači našeg doba. Biblioteka književna smotra, ur. Irena Lukšić, Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2012.
– Subverzije modernizma: Joyce i Faulkner. Zagreb: Biblioteka L, Zavod za znanost o književnosti Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, 1996.
Contributor and editor
• “Osnovne odrednice u razvoju američkog pjesništva.”(Uvod) i komentari uz 52 američka pjesnika. Zlatna knjiga američkog pjesništva. Ur. Antun Šoljan. Zagreb: Nakladni zavod Matice hrvatske, 1980.
• “Život i djelo Williama Faulknera.” Izabrana djela Williama Faulknera. Ur. Šima Balen. Zagreb: Globus, 1977: 15-109. (Second edition 1988: 201-96)
• Editor, preface, annotations. Edgar Allan Poe: Djela. Vol. 1-3. Zagreb: Matica hrvatska, 1986.
Essays and journal articles
• “Henry James Between Old and New. An Interpretation of The Wings of the Dove.” SRAZ 41-42 (1976): 333-75.
• “From James’ Figures to Genette’s Figures. Point of View and Narratology.” Revue francaise d’etudes americaines 17 (1983): 201-15.
• “Faulkner’s Narrative Discourse. Mediation and Mimesis.” New Directions in Faulkner Studies. Ed. Doreen Fowler and Ann J. Abadie. Jackson: University of Mississippi, 1984. 302-22.
• “Transparent or Opaque? The Reader of Ulysses Between Involvement and Distanciation.” International Perspectives on James Joyce. Ed. Gottlieb Gaiser. Troy, NY: The Whitston Publishing Company, 1986. 106-32.
• “Faulkner’s Narrative: Between Involvement and Distancing.” Faulkner’s Discourse: An International Symposium. Ed. Lothar Honnighausen. Tubingen: M. Niemeyer Verlag, 1989. 141-48.
• “A Book of Many Uncertainties: Joyce’s Dubliners.” Style 25.3 (1991): 350-77.
• “Hemingway and Emotion.” Sentimentality in Modem Literature and Culture. Ed. Winfried Herget. Tubingen: Gunther Narr Verlag, 1991. 187-205.
• “Slobodni neupravni stil (s primjerima iz Jovcea):” Umjetnost riječi 35.2 (1991): 107-34.
• “Parody and Metafiction: Ulysses and The Hamlet.” Faulkner, His Contemporaries, and His Posterity. Ed. Waldemar Zacharasiewicz. Tübingen: Francke Verlag, 1993. 41-56.
• “History as Vampire. James Joyce, William Faulkner and Miroslav Krleža.” Transatlantic Encounters. Studies in European-American Relations. Presented to Winfried Herget. Ed. Udo J. Hebel and Karl Ortseifen. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 1995. 245-56.
• “Poe in Croatia.” Poe Abroad: Influence. Reputation. Affinities. Ed. Lois Davis Vines. Iowa City: University of Iowa Press, 1999.
• “Faulkner’s Myriad.” Etudes faulkneriennes 2 (2000): 43-48.
• “The Reception of James Joyce in Croatia.” The Reception of James Joyce in Europe. Volume I: Germany, Northern and East Central Europe. Ed. Geert Lernout and Wim Van Mierlo. London, New York: Thoemmes Continuum, 2004. 178-86.
• “Perfume of texts, subversive embraces. A personal retrospect involving ‘formalist’ readings of Ulysses.” SRAZ 50 (2005): 133-44. (Also published in Bloomsday 100, 19th International James Joyce Symposium. Ed. Niall O’Driscoll. Dublin, The Joyce Centre, 2005. CD-ROM.)
American Gothic
Graduate Elective
American Gothic
University of Zagreb
Spring 2012, 8th and 10th semester
Prof. Charles L. Crow
charleslcrow@yahoo.com
Thursday 2:00-2:45, A-123
Friday 11:00-12:30, A-105
“Who knows what evil lurks in the hearts of men? The Shadow knows.”
The Shadow — old time radio show
Course requirements: regular attendance and participation in discussion. A paper of about 12 pages, written as a conference paper. Final examination.
Note 1: The syllabus below may be modified as the pace and needs of the class indicate.
Note 2: Most readings can be found on-line. In a few cases I will provide texts that may be duplicated.
Week 1: 8-9 March.
Introduction to the Gothic.
Cotton Mather, Trials of Martha Carrier and G. B., “A Notable Exploit; Wherein, Dux FaeminaFacti” [The Narrative of Hannah Dustan].
Nathaniel Hawthorne, “Alice Doan’s Appeal”
Week 2: 15-16 March
Loomings
“Abraham Panther,” “A Surprising Account of the Discovery of a Lady “
J. Hector St. John de Crèvecoeur, from Letters from an American Farmer, Letter IX
Charles Brockden Brown, “Somnambulism”
John Neal, “Idiosyncrasies”
Washington Irving, “The Legend of Sleepy Hollow”
Week 3: 22-23 March
The Dark Romantics I
Nathaniel Hawthorne, “Young Goodman Brown”
Herman Melville, “Hawthorne and His Mosses,” “The Bell Tower,” BenitoCereno.
Week 4: 29-30 March
The Dark Romantics II (Poe Festival)
“Hop-Frog,” “The Cask of Amontillado,””The Facts in the Case of M. Valdemar,” “The Fall of the House of Usher,” “The Raven,” “The City in the Sea,” “Ulalume,” “Annabel Lee,” “Dream-Land.”
Week 5: 5-6 April
Retrospective New England Gothic
Henry Wadsworth Longfellow, “The Skeleton in Armor.”
Harriet Prescott Spofford, “Circumstance.”
(April 6 is Good Friday)
Week 6: 12-13 April
Gothic Women I
Louisa May Alcott, “A Whisper in the Dark”
Emily Dickinson, “Through lane it lay – through bramble,” “I felt a Funeral, in my Brain,””‘Tis so appalling – it exhilarates”, “The Soul Has Bandaged Moments,
“”One need not be a Chamber – to be Haunted,” “‘Twas like a Maelstrom, with a notch,””If I may have it, when it’s dead,” “What mystery pervades a well!”
Week 7: 19-20 April
Gothic of Race
Folk tale, “Talking Bones”
Charles Chesnutt, “The Sheriff’s Children,” “The Dumb Witness,” “The Marked Tree.”
Paul Laurence Dunbar, “The Lynching of Jube Benson”
Alice Dunbar Nelson, “Sister Josepha”
Grace King, “The Little Convent Girl”
Week 8: 26-27 April
Some haunted houses:
Madeline Yale Wynne, “The Little Room”
Elia Wilkinson Peattie, “The House that Was Not”
Henry James, The Turn of the Screw
Week 9: 3-4 May
Some weird tales:
Edith Wharton, “The Eyes”
Ambrose Bierce, “An Inhabitant of Carcosa,” “The Death of HalpinFrayser.”
Robert W. Chambers, “In the Court of the Dragon.”
H. P. Lovecraft, “The Stranger”
Week 10: 10-11 May.
Gothic of the village:
Stephen Crane, “The Monster”
Poems by E. A. Robinson,:””LukeHavergal”, “Lisette and Eileen,””The Dark House.” “The Mill,” “Souvenir,” “Why He Was There.”
Shirley Jackson, “The Lottery.”
Week 11: 17-18 May.
Gothic Women II
Kate Chopin, “Désireé’s Baby,”
Mary E. Wilkins Freeman, “Luella Miller,” “Old Woman Magoun”
Charlotte Perkins Gilman, “The Yellow Wall Paper”
William Faulkner, “A Rose for Emily’
Week 12: 24-25 May.Modern and contemporary works, chosen by the class.
Week 13: 31 May-1 June.Modern and contemporary works, chosen by the class.
Week 14: 8 June (June 7 is Corpus Christi day)
Discuss John Sayles’s film, Lone Star.
Programme Requirements: TEFL
GRADUATE PROGRAMME – Master of Education in English Language and Literature
(Ac. year 2023/24)
Year 1 and 2
____________________________________________________________________________________________
Double-major programme
Students enrolled in this programme are required to earn 60 ECTS credits through courses leading to teaching competences. Thirty ECTS refer to general teaching competences, and 30 ECTS to subject-specific teaching competences. If the student’s other major leads also to a teaching degree, the 30 ECTS credits pertaining to subject specific competences are split between the two majors. If the student’s other major leads to a non-teaching degree, the student earns the necessary credit in the following way: 15 ECTS through ELT courses, 10 ECTS through the ELT graduation thesis, and 5 through an additional teaching-related course(s) offered either by the English Department or by the Centre for Teacher Education.
Programme requirements:
15 ECTS – ELT courses
20 ECTS – electives (at least three courses have to be selected from the departmental list, at least one of which has to be from the linguists list and at least one from the literature and culture list)
10 ECTS – graduation thesis
1st semester
Process of language acquisition | 2 + 2 + 0 | 3 ECTS |
2nd semester
Teaching English as a foreign language |
2 + 2 + 2 | 4 ECTS |
3rd semester
Practicum 1 | 0 + 1 + 1 in-school-training |
2 ECTS |
Elective TEFL course | 2 + 2 + 0 | 5 ECTS |
4th semester
Practicum 2 | 0 + 2 + 1 in-school-training |
3 ECTS |
Elective TEFL course | 2 + 2 + 0 | 5 ECTS |
Graduation thesis | Consultations with supervisor | 10 ECTS |
Note: Beginning with the academic year 2016/2017, single-major TEFL Program will not be carried out. This change was approved by the Department on 1 June 2016.
______________________________________________________________________________________
ARCHIVE:
° Programme Requirements: TEFL 2022/23
° Programme Requirements: TEFL 2018/19; 2019/20; 2020/21; 2021/22
° Programme Requirements: TEFL 2017/18
° Programme Requirements: TEFL 2016/17
° Programme Requirements: TEFL 2015/16
° Programme Requirements: TEFL 2014/15
° Programme Requirements: TEFL 2013/14
° Programme Requirements: TEFL 2012/13
Programme Requirements: Translation
GRADUATE STUDY PROGRAMME IN ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE
SPECIALIZATION: TRANSLATION, Ac. year 2024/25
Year 1 and 2
__________________________________________________________________________________________
AS A SINGLE MAJOR:
1st semester (total: 20 ECTS)
Translation Theory 6 ECTS
Translation of Scientific and Academic Texts 5 ECTS
Idiomatic and Stylistic Features of the Croatian Language 5 ECTS
An elective literary course offered by the English Dept. min. 4 ECTS
________________________________________________________________________________
2nd semester (total: 25 ECTS)
Sociolinguistics 5 ECTS
Political and Legal Institutions in Croatia and in English-Speaking
Countries 5 ECTS
EU and International Organizations 5 ECTS
Translator and the Computer 5 ECTS
Post-editing and machine translation quality assessment 4 ECTS
and/or:
Localisation 5 ECTS
and/or:
An elective literary course offered by the English Dept. min. 5 ECTS
________________________________________________________________________________
3rd semester (total: 25 ECTS)
Cognitive Linguistics and Translation 5 ECTS
Areas of the Translation Profession 5 ECTS
Lexicology and Lexicography 5 ECTS
Translation and intercultural communication 5 ECTS
An elective literary or linguistics course offered by the English Dept. min. 5 ECTS
________________________________________________________________________________
4th semester (total: 20 ECTS)
M.A. Thesis 11 ECTS
Research in linguistics and translation studies: planning and methodology 4 ECTS
and/or:
Post-editing and machine translation quality assessment 4 ECTS
and/or:
Localisation 5 ECTS
and/or:
An elective course offered by the University min. 5 ECTS
* In addition to the courses listed above, in each semester students must take additional courses of their choice in order to fulfil the 30 ECTS requirement. AT THE END OF THEIR GRADUATE STUDIES, STUDENTS MUST HAVE A TOTAL OF 120 ECTS.
___________________________________________________________________________________
IN COMBINATION WITH ANOTHER MAJOR:
1st semester (total: 16 ECTS)
Translation Theory 6 ECTS
Translation of Scientific and Academic Texts 5 ECTS
Idiomatic and Stylistic Features of the Croatian Language 5 ECTS
________________________________________________________________________________
2nd semester (total: 15 ECTS)
Sociolinguistics 5 ECTS
Political and Legal Institutions in Croatia and in English-Speaking Countries 5 ECTS
or:
EU and International Organizations 5 ECTS
Translator and the Computer 5 ECTS
or:
Post-editing and machine translation quality assessment 4 ECTS
or:
Localisation 5 ECTS
or:
An elective literary course offered by the English Dept. min. 5 ECTS
________________________________________________________________________________
3rd semester (total: 15 ECTS)
Areas of the Translation Profession 5 ECTS
Cognitive Linguistics and Translation 5 ECTS
Lexicology and Lexicography 5 ECTS
or:
Translation and intercultural communication 5 ECTS
or:
An elective literary course offered by the English Dept. min. 5 ECTS
________________________________________________________________________________
4th semester (total: 15 ECTS)
M.A. Thesis 11 ECTS
Research in linguistics and translation studies: planning and methodology 4 ECTS
or:
Post-editing and machine translation quality assessment 4 ECTS
or:
Localisation 5 ECTS
or:
An elective course offered by the University min. 5 ECTS
* Students taking an elective literary course in the 2nd semester may not do so in the 3rd semester and vice versa (only one elective literary course is allowed, and the other should be in translation or linguistics).
_______________________________________________________________________________
ARCHIVE:
° Programme Requirements: Translation 2022/23; 2023/24
° Programme Requirements: Translation 2019/20 ; 2020/21; 2021/22
° Programme Requirements: Translation 2018/19
° Programme Requirements: Translation 2017/18
° Programme Requirements: Translation 2016/17
° Programme Requirements: Translation 2015/16
° Programme Requirements: Translation 2014/15
° Programme Requirements: Translation 2013/14
° Programme Requirements: Translation 2012/13